ชาร์ต Billboard Hot 100

แถลงข่าวซิงเกิ้ล Dynamite คว้าอันดับ 1 บนชาร์ต Billboard ‘Hot 100’

ในวันนี้ 2 กันยายน เมื่อเวลา 9:00น. (ไทย) BTS จัดงานแถลงข่าว Online Global Media Day เพื่อเปิดเผยความรู้สึกในโอกาสที่ ซิงเกิ้ลล่าสุดอย่าง ‘Dynamite’ เปิดตัวอันดับ 1 ชาร์ต Billboard Hot 100

Q: กล่าวความรู้สึกต่อการทำอันดับ 1 ชาร์ต Billboard Hot 100

jhope “ผมไม่คิดไม่ฝันเลยครับว่า BTS จะกลายมาเป็นวงที่ได้ที่ 1 ชาร์ต Billboard Hot 100 ผมยังรู้สึกเหมือนฝันและยังตัวสั่นอยู่จนแยกไม่ออกเลยว่านี่คือความฝันหรือความเป็นจริง ผมเริ่มเดินเส้นทางนี้เพียงเพราะชอบดนตรีและการเต้น แต่มันกลับรู้สึกท่วมท้นสุดๆ เพราะเหมือนกับว่าความจริงใจของพวกเราได้ส่งไปถึงทั่วโลกแล้ว เหนือสิ่งอื่นใดผมรู้สึกปลาบปลื้มและเป็นเกียรติมากๆ ที่แฟนๆ ทุกคนยินดี เช่นเดียวกับที่พวกเรารู้สึกยินดี”

Jimin “ผมไม่เคยคาดฝันเอาไว้เลยครับ จริงๆ ก็เคยคิดอยู่ครั้งนึงว่าถ้าทำได้ก็คงดี เพราะคนอื่นก็คาดหวัง เมมเบอร์ก็คาดหวัง แฟนๆ เองก็คาดหวัง ฉะนั้นก็อยากจะทำให้ได้สักครั้ง แต่พอมันกลายมาเป็นความจริง ตอนนี้เองก็ยังไม่อยากจะเชื่อเลยครับ ผมมีความสุขมากจริงๆ ผมไม่รู้เลยว่าควรคิดยังไง แค่รู้สึกขอบคุณเมมเบอร์ที่รวมพลังกันและพยายามอย่างเต็มที่อยู่ข้างๆ ในทุกๆ วัน, ขอบคุณแฟนๆ ที่คอยให้การสนับสนุนกันตลอดมา, ขอบคุณ PD บังชีฮยอก รวมถึงทีมงาน Big Hit, ขอบคุณเหล่าสตาฟ ผมคงทำได้แค่ขอบคุณต่อไปครับ ในอนาคตต่อไปก็คงพูดอะไรไม่ได้นอกจากจะทำให้ดีที่สุด ยังไงก็ขอบคุณและขอบคุณอีกครั้งนะครับ”

RM “ผมไม่เคยคิดมาก่อนเลยสักครั้งว่าจะได้มาประกาศความรู้สึกเหล่านี้อย่างเป็นทางการ ผมรอข่าวอยู่ตั้งแต่เช้ามืด และเป็นคนแรกที่รู้ข่าว ในวันรุ่งขึ้นพวกผมมีทั้งตารางซ้อมและตารางอื่นๆ อีกหลายงาน ผมก็เลยคิดว่าจะพอดูชาร์ตเสร็จแล้วก็จะไปนอนเลย ผมนึกถึงเมื่อวานหลายครั้งมากๆ นึกถึงตอนที่กินพูเดจิเกอยู่ด้วยกัน สิ่งที่พวกเราพูดคุยกันอยู่ในห้องอัดเสียง ผมว่าผมพยายามทำใจให้สงบที่สุดเท่าที่จะทำได้แล้วครับ เพราะผมคิดว่าผมลงมือทำอะไรเพื่อให้ได้มาซึ่งสิ่งนี้น้อยมากๆ ผมกลับคิดว่ามันคือสิ่งที่เหล่าอาร์มี่ที่เฝ้ามองอยู่, เหล่านักข่าว, เหล่าเมมเบอร์ และทีมงานสร้างขึ้น เพราะฉะนั้นผมจะทำในสิ่งที่ผมต้องทำอย่างสงบเสงี่ยมต่อไปครับ”

Jung Kook “ผมมารู้ทีหลังครับ ตอนที่มาเช็คดูชาร์ต ผมหวาดระแวงกับเพจที่ผมกำลังดูอยู่มากๆ แล้วก็มึนงงไปพักนึงเลย เหนือสิ่งอื่นใด ผมอยากขอบคุณอาร์มี่ของพวกเราที่ช่วยทำให้ความสำเร็จครั้งยิ่งใหญ่นี้เกิดขึ้นครับ ผมได้มาพบคนดีๆ แบบนี้, ได้มาพบกับบริษัทที่ชื่อว่า Big Hit, ได้มาพบกับทีมงานดีๆ, ได้มาพบกับอาร์มี่ พอผนึกกำลังดีๆ เหล่านี้รวมตัวเข้าด้วยกัน ความสำเร็จเหล่านี้จึงเกิดขึ้นได้ครับ ผมรู้สึกขอบคุณเมมเบอร์ที่อยู่ข้างๆ มากๆ เป็นเกียรติสำหรับผมมากๆ ครับที่ได้จารึกสถิติแบบนี้ลงในชีวิตของผม นอกจากนั้นยังเป็นวันเกิดของผมอีก ผมก็เลยรู้สึกดีใจจริงๆ เพราะเหมือนกับผมได้รับของขวัญที่ยิ่งใหญ่ ผมโชคดีมากที่ได้เกิดมา ผมอยากขอบคุณคุณพ่อคุณแม่ด้วยครับ รักและขอบคุณอาร์มี่ทุกคนครับ”

Jin “ตอนที่เห็นข่าวครั้งแรก RM เป็นคนส่งรูปเข้ามาในกรุ๊ปแชทของพวกเราก่อนใคร แล้วเขาก็บอกว่า ‘อ้าว ตัดต่อนี่นา’ แต่หลังจากนั้น 20 นาทีก็ส่งรูปเดียวกันมาอีกครับ ก็เลยคิดว่าเป็นรูปที่พวกเราได้ที่ 1 จริงๆ แล้ว ผมปลื้มมากๆ และก็คิดอยู่ว่าจะแสดงความรู้สึกนี้ออกมาแก่แฟนๆ ยังไงดี ผมเขียนโพสต์ใน Weverse แล้วก็ลบทิ้ง เพราะกังวลอยู่หลายตลบว่าควรจะแสดงความรู้สึกยังไงดี ผมอยากบอกว่ามันคือสิ่งที่ BTS และอาร์มี่สร้างขึ้นร่วมกัน แต่จริงๆ มันเป็นเพลงที่พวกเราทำขึ้นเพื่อสนุกกับแฟนๆ แท้ๆ พอได้ผลลัพธ์ที่ดีแบบนี้ ก็เลยมีความสุขมากๆ เลยครับ ทุกสิ่งทุกอย่างเป็นเพราะแฟนๆ ของพวกเราเลยครับ ขอบคุณครับ”

SUGA “ตอนนี้ผมยังงงๆ และยังไม่อยากจะเชื่ออยู่เลยครับ ผมตอบคำถามเกี่ยวกับเป้าหมายที่ตั้งเอาไว้อยู่หลายครั้ง จริงๆ แล้วผมอยากจะได้ที่ 1 บนชาร์ต Billboard Hot 100 สักครั้ง แต่ผมไม่ได้มุ่งไปครั้งหน้าเพื่อให้ได้ที่ 1 Hot 100 เลย พอมันกลายเป็นความจริงขึ้นมาก็เลยมึนงงไปหมด และรู้สึกเหมือนฝัน รู้สึกท่วมท้นกับการที่ทำสำเร็จ ผมเช็คข่าวตอนเช้ามืด เสร็จแล้วก็ต้องหยิกตัวเองให้รู้สึกตัวว่านี่ไม่ใช่ความฝัน” RM เสริม “เขาคือเมมเบอร์ที่ดีใจที่สุดครับ” SUGA “ผมดีใจมากครับ ผมโตมากับการฟังเพลงบนชาร์ต Billboard ก็เลยมีความสุขมากๆ ผมอยากขอบคุณแฟนๆ และอาร์มี่ทุกคนที่สร้างความสำเร็จขึ้นมาร่วมกันกับพวกเราครับ”

V “ผมไม่รู้เลยว่าพวกเราจะได้รับความสนใจไปทั่วโลก พอนึกถึง 7 ปีที่แล้ว พวกเราต่างขึ้นมาจากบ้านเกิดกันตัวเปล่า กระทั่งตอนนี้ผมยังจำตอนที่พวกเราอัดแน่นกันอยู่ในห้องซ้อมใต้ดินแคบๆ เพื่อซ้อมร้องและซ้อมเต้นกันอย่างหนักหน่วงได้แม่นอยู่เลยครับ ตอนผมขึ้นมาโซล ผมนั่งแท็กซี่มากับคุณพ่อ แถมยังโดนโกงจากคุณลุงคนขับแท็กซี่อีก ผมไม่รู้ด้วยซ้ำว่าจากสถานีไปถึงสถานีชินซา ต้องผ่าน 3 อุโมงค์” RM แซว “นายควรจะมีแอพฯ Kakao Taxi นะ” V “เพราะความทรงจำเหล่านี้นี่เอง พอมาเปรียบเทียบกับสิ่งที่ทำสำเร็จแล้ว มันก็เลยดูตลกดีครับ สมัยก่อนผมไม่เข้าใจที่คุณพ่อชอบบอกว่า ‘มันเป็นไปได้นะ’ เลยครับ แต่พอดูตอนนี้ มันกลับกลายเป็นความทรงจำที่น่าตื่นเต้นที่คิดว่ามันจะเป็นไปได้ ความเหนื่อยยากทุกอย่างที่ผ่านมาจนถึงตอนนี้ สิ่งเหล่านั้นมันกลายเป็นความทรงจำดีๆ จริงๆ ครับ ตอนนี้ผมมีความสุขมากๆ เลย เหมือนได้รับรางวัลที่ยิ่งใหญ่ที่สุดเลยครับ สำหรับวันนี้ ไม่ว่าจะกังวลหรือพะวงเรื่องอะไรก็จะลืมไปให้หมด และจะยินดี โห่ร้องให้เต็มที่ หวังว่าพวกเราทุกคนจะมีรอยยิ้มครับ”

ชาร์ต Billboard Hot 100
SUGA, V, Jung Kook | Kuki News

Q: นึกถึงตอนมีชื่อขึ้นชาร์ต Billboard เป็นครั้งแรกจากอัลบั้ม ‘화양연화 pt.2’ ไหม?

j-hope “จริงๆ ตอนนั้นมันหนักหน่วงยิ่งกว่าตอนนี้อีกครับ มันตื่นเต้นยิ่งกว่าตอนนี้ ตอนนั้มผมคิดว่า ‘ชาร์ต Billboard ที่ฉันติดตามมาตลอด มีชื่อของพวกเราขึ้นด้วยแฮะ’ ผมจำได้เลยว่าในตอนนั้นแค่มีชื่อของพวกเราก็รู้สึกท่วมท้นมากๆ แล้วก็ตื่นเต้นยินดีกับเมมเบอร์กันยกใหญ่เลยครับ”

Jung Kook “ผมเองก็เหมือนกันครับ สมัยนั้นก็รู้สึกเหลือเชื่อเหมือนกัน ตอนนี้ก็เหลือเชื่อ แต่ก็เหมือนกับตอนนั้นเลยครับ ความรู้สึกมันวนไปวนมาว่านี่เรื่องจริง หรือความฝัน หรือความจริง พอได้ผลลัพธ์ออกมาแบบนี้ ก็ยิ่งทำให้ผมอยากจะที่จะพยายามให้มากยิ่งขึ้น มันเป็นโอกาสที่ทำให้มีเป้าหมายมากยิ่งขึ้นครับ”


“เป้าหมายต่อไป ผมอยากขึ้นไปร้องเพลงของ BTS บนเวทีงาน GRAMMY ครับ”

— SUGA, 2020

Q: เป้าหมายครั้งต่อไปของ SUGA ผู้รับหน้าที่กล่าวถึงเป้าหมายคือ?

SUGA “ผมปลาบปลื้มมากครับที่เป้าหมายที่ผมพูดไว้เป็นจริงไปทีละอย่าง แต่ในอีกแง่มุมนึงก็ไม่แน่ใจว่าจะพูดอีกดีไหม เพราะเวลาตั้งเป้าหมายเอาไว้มันก็มีความกดดันครับ ‘Dynamite ทำเป้าหมายสำเร็จลุล่วงไปแล้ว แล้วเป้าหมายต่อไปล่ะควรทำยังไงดี’ นี่คือสิ่งที่ผมคิดครับ ความจริงแล้วอย่างเพลงที่ปล่อยออกมาครั้งนี้ พวกเราตั้งใจว่าอยากจะมอบพลังให้กับผู้คนที่กำลังเผชิญในสถานการณ์ที่ยากลำบากอย่างน้อยๆ สักคน ไม่ใช่ทำออกมาเพื่อคว้าที่ 1 Hot 100 แต่พอเห็นผู้คนมากมายสนุกไปกับเพลง ก็เลยปลื้มใจมากกว่าเป้าหมายต่างๆ ที่ตั้งเอาไว้มาจนถึงปัจจุบันมากๆ เลยครับ แต่ถึงอย่างนั้น ยังไงก็ยังต้องพูดถึงเป้าหมายอยู่ดี ผมกดดันเหมือนกันเพราะเป็นคนพูดถึงเป้าหมายทุกครั้งเลย เมื่อต้นปีนี้ ความจริงแล้วเราได้ไปงานประกาศรางวัล GRAMMY มา และขึ้นแสดงเวทีคอลแล็บ สำหรับคราวนี้ผมก็อยากให้เป็นการแสดงของ BTS เองครับ ถ้าได้รางวัลก็คงน่ายินดีมากๆ แต่เหนือกว่าที่เราตั้งใจเอาไว้ เรายังต้องอาศัยการช่วยเหลือจากผู้คนมากมายด้วย ฉะนั้นเริ่มแรกเลย ผมอยากขึ้นไปร้องเพลงของ BTS บนเวที GRAMMY ครับ

Q: พอได้ที่ 1 บนชาร์ต Billboard Hot 100 แล้ว เมมเบอร์พูดคุยเรื่องอะไรกัน อยากฟังที่มาที่ไปของน้ำตาของจีมินอย่างละเอียด

Jimin “ความจริงแล้วผมเองก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน ตอนแรกผมรู้ข่าวช้า RM ฮยองมาบอกตอนประมาณตีสามยี่สิบ แต่ผมมารู้ตอนเลยตีสี่ไปแล้ว แล้วก็ร้องไห้อยู่ถึง 7 โมงเช้าจนเหนื่อยและหลับคาโซฟาไปเลยครับ ครั้งแรกที่เห็น ผมตกใจมากๆ เลย ตอนนั้นผมอยู่กับ Jung Kook พอโห่ร้องดีใจกันแล้วก็ยังดูชาร์ตกันต่อ แต่แล้วน้ำตาก็ไหลไม่หยุด จนร้องไห้อย่างหนักเลยครับ แล้วก็พูดคุยกับเมมเบอร์กันต่อ ผมบอก RM ฮยองไปว่าเขาทำเต็มที่มากๆ เพราะมีเขา วงเราถึงมาได้ถึงจุดนี้ สิ่งที่ผมพูดบ่อยที่สุดก็คงจะเป็น ‘พวกเราเองก็ทำได้เหมือนกันนะ’ พอมาคิดๆ ดูตอนนี้ สิ่งที่พวกเรารักษาเอาไว้, สิ่งที่พวกเราอยากทำ และสิ่งที่พวกเราทำมาตลอด ทุกๆ อย่างมันเหมือนได้รับการยอมรับและได้รับการตอบแทนเลยครับ พอพวกเราจับมือลุกขึ้นไปด้วยกันในสถานการณ์ที่ยากลำบากเหมือนตอนนี้ ผมยิ่งรู้สึกเหมือนได้รับคำชื่นชมว่าทำได้ดีแล้ว เพราะแบบนี้ล่ะมั้งครับน้ำตามันถึงไหลออกมา ผมอยากทำการแสดงมากๆ และอยากเจอแฟนๆ มากเลยครับ”

Q: คิดว่าสาเหตุสำคัญที่สุดที่ทำให้ Dynamite เผยแพร่อิทธิพลไปถึงผู้ฟังทั่วไปชาวอเมริกันคือ?

RM “เป็นคำถามที่ตอบยากทีเดียวครับ เราทราบดีครับว่าการได้อันดับ 1 บนชาร์ต Hot 100 ไม่ใช่เพียงแค่สร้างอิทธิผลต่อฐานแฟนคลับ แต่ก็ไม่แน่ใจเท่าไหร่ครับว่าเราใกล้ชิดกับผู้ฟังทั่วไปชาวอเมริกันมากน้อยแค่ไหน แต่ผมคิดว่ามีสิ่งที่เราคอยกระหน่ำอยู่อย่างต่อเนื่อง บางทีมันก็ด้วยเพลง, ด้วยการเต้น, ด้วยภาพลักษณ์ที่เห็นหลังเวที, ด้วยภาพลักษณ์และคำพูดต่างๆ ทั้งหมด ใช่ว่าเวลาที่ใครทำอะไรสักอย่างด้วยใจจริงแล้วจะเห็นผลเสมอไป บ่อยครั้งที่ทำไปแล้วมันสูญเปล่าด้วยซ้ำไป วงที่ชื่อ BTS คือวงของพวกเราก็จริง แต่บางครั้งผมยังไม่มั่นใจว่าพวกเราเดินถูกทาง และยังคิดอะไรหลายต่อหลายอย่างอยู่เลยครับ มันอาจเป็นสถิติที่พวกเราทำได้, แต่จริงๆ มันก็แค่พลังจากงานเพลงและการแสดง, มันคือสิ่งที่พวกเราพูดมาตลอด, ในแง่ของธุรกิจก็ด้วย, สิ่งต่างๆ ภายนอกที่ทีมงานและนักข่าวมากมายลงแรงก็ด้วย

สำหรับ Dynamite คงเพราะด้วยภาษา และความเป็น Disco Pop เพลงมันถึงเข้าถึงผู้คนมากมาย บางทีเพลงที่เราสนุกไปด้วยได้โดยไม่มีถ้อยคำที่จับต้องได้ จะมอบพลังให้คุณมากที่สุด ผมกล้าพูดเลยว่ามันเวิร์คเพราะสิ่งเหล่านี้มันรวมเข้าด้วยกัน ผมคิดว่าวงเราเป็นวงที่โชคดีมากๆ ในหลายๆ อย่างเลยครับ ผมคิดว่ามันคือความรับผิดชอบและหน้าที่ของเราในการทำอะไรสักอย่างที่พวกเรามีความรู้ต่อไปครับ”

ชาร์ต Billboard Hot 100
RM, j-hope, Jimin, Jin | Kuki News

Q: ในงานเดบิวต์โชว์เคสเมื่อ 7 ปีก่อน คุณเคยเผยความปรารถนาเอาไว้ว่า “แม้เขาจะพูดกันว่าการที่ไอดอลหน้าใหม่จะอยู่รอดได้เป็นเรื่องยาก แต่พวกผมจะอยู่รอดถึงท้ายที่สุด เพื่อที่จะเป็นวงที่ได้รับความรักจากสาธารณชนให้ได้” นอกจากรางวัลศิลปินหน้าใหม่ รวมถึงรางวัลแดซังแล้ว พวกคุณก็ได้เติบโตเป็นศิลปินระดับโลกที่ขึ้นสู่อันดับ 1 บนชาร์ตหลักของ Billboard ทั้งสองชาร์ต มีอะไรที่อยากบอกกับตัวเองเมื่อ 7 ปีก่อนรวมถึงเมมเบอร์ BTS ในตอนนี้ไหม?

j-hope “7 ปีก่อนมันเลือนลางจริงๆ ครับ มีศิลปินหน้าใหม่เปิดตัวออกมามากมาย ตามจริงแล้วก็ไม่มีหนทางอื่นหรอกครับนอกจากทำงานให้หนัก ดังนั้นชีวิตของเราจึงแขวนอยู่กับการทำงานอย่างหนักเท่าที่เรี่ยวแรงของเราจะไหวให้เต็มที่ที่สุด พวกเราตรากตรำอย่างไม่มีหยุดหย่อนเพื่อที่จะทำให้ชื่อของวงเราเป็นที่รู้จักสักครั้ง เป้าหมายของเราคือการทำให้เต็มที่และอยู่รอดให้ถึงท้ายที่สุด พอพวกเราได้รับความรักที่ยิ่งใหญ่กว่าที่คาด ก็เลยรู้สึกเป็นเกียรติและมีความสุขมากเพราะเป้าหมายเมื่อ 7 ปีก่อนได้ลุล่วงแล้ว มันเป็นความรู้สึกที่ภูมิใจและยินดีมากที่โลกรับรู้ความจริงใจของ BTS ถ้าให้พูดอะไรสักอย่างถึงตัวเองเมื่อ 7 ปีที่แล้วล่ะก็ ผมว่าเด็กที่ชื่อ j-hope เขาคือคนที่พยายามมามากจริงๆ ผมอยากบอกเขาว่าความพยายามมันไม่ทรยศนายเลย เมมเบอร์ในตอนนี้ก็มีความหมายสำหรับผมมากเหลือเกิน ผมอาจจะพูดแบบนี้หลายครั้งจนมันพร่ำเพรื่อ แต่พวกเขามีความหมายกับผมมากๆ จนตอนนี้ไม่มีทางขาดพวกเขาไปได้ พวกเขากลายเป็นหนึ่งในเหตุผลที่ยิ่งใหญ่ในการมีชีวิตอยู่ของผมไปแล้ว ผมก็เลยรู้สึกขอบคุณพวกเขาที่อยู่ด้วยกันมาตลอด 7 ปีมากๆ และอยากบอกพวกเขาว่าอยากจะอยู่ไปด้วยกันทั้งชีวิตเลยครับ ในโอกาสนี้ ผมก็เลยอยากจะบอกเหล่าเมมเบอร์ว่าผมรักพวกเขาด้วยครับ”


“เมมเบอร์ BTS มีความหมายกับผมมากๆ พวกเขากลายเป็นหนึ่งในเหตุผลในการมีชีวิตอยู่ของผมไปแล้ว”

— j-hope, 2020

Q: สำหรับเมมเบอร์แล้ว อาร์มี่คือ? 

Jin “การที่พวกเราได้อันดับ 1 บนชาร์ต Hot 100 ในครั้งนี้ ผมคิดว่าเป็นเพราะอาร์มี่ทุกๆ คนครับ สำหรับผมแล้ว อาร์มี่คือคนที่เวลามีเรื่องดีๆ เกิดขึ้นผมก็อยากจะบอกให้รู้ก่อนใคร เวลามีเรื่องเศร้าก็อยากจะเก็บซ่อนไว้ และแสดงให้เห็นแต่ภาพลักษณ์ที่ดีครับ”

Q: สำหรับ BTS แล้วจะจดจำปี 2020 ในแบบไหน?

RM “ช่วงเริ่มต้นของปี 2020 มันดีมากเลยครับ พวกเราคัมแบ็ก แล้วก็มีทัวร์คอนเสิร์ตที่เตรียมเอาไว้ พวกเราก็มีแพลนเหมือนที่ทุกๆ คนมี แต่หลังจาก COVID-19 ก็รู้สึกขุ่นเคืองใจ และไม่รู้ว่าควรจะทำอย่างไรต่อไปดี คำอภิษฐานของผมคือขอให้ COVID-19 จบลงในเร็ววัน ผมอยากให้มันจบลงในแบบที่ว่า ‘มันเกิดเหตุการณ์แบบนั้นขึ้นนะ แต่ตอนนั้นพวกเราก็ทำเต็มที่แล้ว ถึงจะไม่ได้ทัวร์คอนเสิร์ต ไม่ได้เจอแฟนๆ ทั่วโลกเพราะไม่ได้ทัวร์ แต่พวกเราก็สร้างความสำเร็จอย่าง Hot 100 ได้ ถึงจะลำบากแต่มันก็สนุกนะ’ ผมหวังว่าการเปิดฉากสู่ยุคใหม่จะไม่กลายเป็นสถานการณ์ที่ผู้คนไม่สามารถเผชิญหน้ากันได้อีกต่อไป แม้ว่าการได้ที่ 1 บนชาร์ต Billboard จะเป็นเรื่องดี แต่ก็เป็นเรื่องเศร้าด้วยเหมือนกัน ผมหวังว่าจะจดจำช่วงเวลานี้เอาไว้ว่าเป็นช่วงเวลาที่ผมได้ทำเต็มที่แล้ว แม้ว่าในปีนั้นจะลำบากและไม่ได้ทัวร์คอนเสิร์ตก็ตาม เพื่อการนั้นพวกผมจึงกำลังทำหลายสิ่งหลายอย่าง รวมถึงทำอัลบั้มกันอยู่ในตอนนี้ ในเรื่องการแสดงก็จะถ่ายทำอย่างเต็มที่ครับ หวังว่าพวกเราจะได้ทำอะไรที่พวกเราทำได้ต่อไปจากที่ของพวกเรา มันคงจะเป็นปีที่ลืมไม่ลงสำหรับใครหลายๆ คนทีเดียวครับ”

Q: อยากทราบเป้าหมายต่อไป อยากทราบเกี่ยวกับทิศทางและเป้าหมายที่เป็นรูปธรรมมากกว่านามธรรม

Jimin “ในอนาคตพวกเราคิดว่าก็จะทำทุกอย่างที่พวกเราทำได้ครับ มีสิ่งที่พวกเราต้องทำ, สิ่งที่พวกเราทำได้ ผมคิดว่าเราก็จะเตรียมทำเพลงและการแสดงที่พวกเราทำได้กันต่อไป แม้ว่าสถานการณ์จะไม่สู้ดีเพราะ COVID-19 ยังคงดำเนินอยู่ แต่ก็มีหลายต่อหลายฝ่ายที่ลงแรงและร่วมมือเพื่อทำให้ COVID-19 หยุดลง แม้จะต้องใช้เวลาและอาศัยพละกำลังอย่างมาก แต่ผมคิดว่าทุกคนก็ได้ร่วมแรงร่วมใจ และมีความรับผิดชอบที่จะให้ความร่วมมือช่วยเหลือครับ นอกจากนั้นทัศนคติเองก็สำคัญ ผมคิดว่าการปลอบโยน และทำให้อารมณ์ผ่อนคลายลงคือสิ่งที่พวกเราต้องทำและทำได้ มันเลยกลายเป็นอีกเป้าหมายหนึ่งของพวกเราไปแล้วครับ เหมือนกับที่ SUGA ฮยองพูดเมื่อสักครู่ว่า อยากจะไปแสดงให้เห็นในงานประกาศรางวัล GRAMMY ว่าประเทศอื่นก็มีศิลปินแบบนี้เหมือนกัน แล้วก็อยากเล่นคอนเสิร์ตไวๆ ครับ”

RM “ผมรู้สึกขอบคุณมากๆ ที่มีผู้ที่เฝ้าติดตามอนาคตของพวกเรามากมาย สำหรับงานประกาศรางวัล GRAMMY ก็เป็นงานที่คนดนตรีคนไหนๆ ก็ใฝ่ฝัน ผมอยากไปทำการแสดงด้วยเพลงของพวกเราเองครับ แน่นอนว่าถ้าได้รับการเสนอชื่อเข้าขิงรางวัลด้วยก็คงจะดีไม่น้อย มากไปกว่านั้นก็อยากได้รับรางวัลด้วยครับ ผมโตมากับงานประกาศรางวัล GRAMMY การมีเป้าหมายเป็นชิ้นเป็นอันมันก็เป็นเรื่องดี แต่ที่น่าขำคือการแสดงและคอนเสิร์ตที่ทำมาตลอดกลับกลายเป็นเหมือนความฝัน ความคิดหลายๆ อย่างมันสับสนปนเปกันไปหมด อยากจะออกไปแสดงข้างนอก แต่ก็กลายเป็นความฝันไปอีกหนึ่งอย่างเพราะไม่รู้จะได้ทำเมื่อไหร่ ผมหวังครับว่าสักวันจะได้ทำการแสดงใหญ่ๆ ที่ๆ ผู้คนมากมายมารวมตัวกันเหมือนเป็นงานเทศกาล ผมว่าไม่มีอะไรจะไม่สมจริงและเหมือนเป็นความฝันเท่านี้อีกแล้ว ให้พูดสั้นๆ ก็คือ อัลบั้มที่พวกเรากำลังเตรียมงานกันอย่างหนักหน่วงในปีนี้กำลังจะปล่อยออกมาครับ ไม่รู้ว่าคอนเสิร์ตจะกลายเป็นรูปแบบ Untact ไหม ก็อาจจะเป็นในรูปแบบนั้นครับ พวกเราจะทำในสิ่งที่พวกเราทำได้จากที่ของพวกเราเท่าที่จะทำได้ต่อไปครับ ผมจะทำเต็มที่ในฐานะ BTS โดยไม่ลืมว่าพวกเราทำอะไรอยู่ ศ้พท์เฉพาะที่เราใช้คือ ‘Check It Up’ ฉะนั้นทั้งบนเวทีและข้างล่างเวที พวกเราก็จะ ‘Check It Up’ อย่างเต็มที่ครับ”

ปิดท้ายงานแถลงข่าว

V “เราโชคดีมากเลยครับที่ได้รับจดหมายจากคุณนักข่าว เรารู้สึกสบายใจ อีกทั้งได้รับความกล้าหาญ และพลังอย่างมากมายหลังจากอ่านจดหมายของคุณนักข่าวจริงๆ ครับ พวกเราจะเป็น BTS ที่ยอดเยี่ยมยิ่งขึ้น และสร้างเรื่องราวที่น่าภาคภูมิใจมากยิ่งขึ้นครับ”

SUGA “ขอขอบคุณที่คอยเฝ้าติดตามแม้จะยุ่งๆ กันนะครับ ขอให้ทุกท่านดูแลสุขภาพร่างกายให้แข็งแรงครับ คราวหน้าพวกผมจะพยายามอย่างเต็มที่เพื่อพบกันด้วยข่าวดีนะครับ ขอบคุณจริงๆ ครับและจะพยายามให้เต็มที่เลยครับ”

Jin “ขอบคุณที่ฟังเรื่องราวของพวกเราอย่างยาวนานนะครับ น่าเสียดายที่งานจัดขึ้นในรูปแบบถ่ายทอดสดออนไลน์ แต่ก็ขอขอบคุณที่ให้ความสนใจและเอ็นดูพวกเรามากๆ เลยครับ วันนี้ก็ขอให้เป็นวันดีๆ นะครับ”

Jung Kook “ผมรู้สึกดีใจมากเลยครับที่ได้มาพบกันด้วยข่าวดีแบบนี้อีกครั้ง ขอขอบคุณที่สละเวลาอันมีค่ามานะครับ ในอนาคตต่อไปพวกเราก็จะทำงานอย่างเต็มที่ และจะพยายามต่อไปเพื่อให้ทุกคนได้รับฟังข่าวดีครับ ขอบคุณครับ”

RM “ขอบคุณที่คอยให้การสนับสนุนพวกเราด้วยข่าวดีๆ เสมอมาในทุกๆ ครั้งที่มีเรื่องราวดีๆ เกิดขึ้นครับ หวังว่าคราวหน้าจะได้พบกัน, เจอหน้ากัน, พูดคุยกัน, ได้ยินเสียง และสื่อสารกันนะครับ ขอบคุณเสมอเลยครับ”

Jimin “ผมรู้สึกขอบคุณและมีความสุขมากๆ เลยครับที่ได้มาแบ่งปันเรื่องราวดีๆ พวกเราจะทำเป้าหมายที่ตั้งเอาไว้ต่อไปได้อย่างไรนั้นก็ฝากติดตามด้วยนะครับ ผมชอบเพลงของพวกเรามากๆ อัลบั้มนี้เองก็ดีงามมากเหมือนกัน ฝากติดตามกันเยอะๆ ด้วยนะครับ”

j-hope “ผมก็ยังไม่อยากจะเชื่อเลยครับว่าพวกเราได้ที่ 1 บนชาร์ต Hot 100 ขอบคุณที่อยู่กับพวกเราในช่วงเวลาที่น่ายินดีในทุกๆ ครั้งนะครับ ผมรู้สึกขอบคุณด้วยครับที่คอยเขียนความรู้สึกของพวกเราออกมาอย่างสละสลวยให้ผู้คนได้รับรู้ เพราะแบบนี้ผมถึงอยากส่งคำขอบคุณมากๆ ให้อยู่เสมอ ขอให้ดูแลสุขภาพร่างกายให้แข็งแรง และคอยใส่หน้ากากอนามัยเวลาไปไหนมาไหนด้วยนะครับ ไฟท์ติ้ง”

ที่มา | Newsen, Kuki News
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment