อัลบั้ม Layover

คำแปลเพลงจากอัลบั้ม Layover โดย V (BTS)

รู้จักตัวตนของ V และคิมแทฮยอง ผ่านผลงานเดี่ยว

อัลบั้ม Layover

Image Courtesy of HYBE / Big Hit Music

1. Rainy Days

* ในวันที่ฝนโปรยปราย ฉันเฝ้านึกถึงเธอ
จะพูดอะไรออกไปดีนะ
ถ้าฉันหาทางกลับไปหาเธอได้ก็คงดี
ในวันที่ฝนโปรยปรายเช่นนี้

ตาสว่างจ้องมองโทรศัพท์
ช่วงนี้ก็ได้แต่หวังให้เธอโทรมา
อยู่มาได้ด้วยตัวเองแล้วล่ะมั้ง
แต่ก็ยังคิดถึงเรื่องที่ผ่านไปแล้วอยู่ทุกวัน
เวลาที่ใช้ร่วมกับเธอมันเกินฝัน
ฉันก็ยังเป็นฉัน ไม่ได้เปลี่ยนไปเลยนะ
รู้หรอกว่าสายไป แต่เราสองคน
กลับไปยังช่วงเวลานั้นกันอีกจะได้ไหม

*, *

จำได้ไหม เคยทำให้เธอหัวเราะได้มากกว่าใคร ๆ
ถึงไม่มีสิทธิ์พูดอะไรแบบนี้
แต่ให้ฉันได้ชดเชยเวลาที่เสียไป
เราเริ่มต้นใหม่ได้นะ เปิดทางสู่ทุกโอกาส
อย่าบอกฉันเลยว่าทุกอย่างจบลงไปแล้ว
ยังไงเราก็เริ่มต้นใหม่ได้นี่นา
เธอคือใบโคลเวอร์สี่แฉกของฉัน
สัมผัสได้ถึงสัมผัสของเธอ
จูบของเธอก็ยังอยู่ในความทรงจำ
คำ ๆ นั้นมันเจ็บปวดใช่ไหมล่ะ
และฉันก็คิดถึงเธอเหลือเกิน

*, *


2. Blue

ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไปนะคนดี
ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไปได้ไหม
พรุ่งนี้ก็ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไป

สมมติถ้าฉันได้แสดงให้เธอเห็น
ให้รักเรากลายเป็นของใหม่
เป็นสีสันที่สดใส
สีสันใด ๆ ที่ดีกับใจของเธอ

มวลหมู่ดาวที่หยิบยืมมาหนึ่งวันจากดวงจันทร์
มองไปยังเธอทั้งหมดเลยนะ
แต่เธอคนดีก็ยังมัวหมอง blue

* Blue, blue
Blue, blue
Blue, blue
Blue, blue
Blue

(ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไป)
(ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไป)

บ่อยครั้งที่ช่วงนี้
ถอนหายใจออกมา
ทำเอาฉันจมดิ่งเหมือนกัน
พูดออกมาให้หมดเลยเถอะนะ

ไปตามจังหวะเคลื่อนไหวของฉัน คนดี
ให้ฉันเป็นคนปิดจบเองนะ
ดื่มด่ำการเคลื่อนไหวของโลกทั้งใบ
ล่องลอยไป

*, *

(ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไป)
(ให้มันเป็นแบบนี้ต่อไป)


3. Love Me Again

ความทรงจำก็ไม่มีความหมายใด ๆ
สำหรับฉัน เธอหายไปแล้ว
ขนาดแค่นี้ ฉันยังปล่อยเธอไป ปล่อยเธอไปไม่ไหว

หมดแล้วเหรอคำพูดของเธอ
ทิ้งไว้เพียงคำเดียวเท่านั้น
เกิดเสียดายขึ้นมา เธอจะไม่บอกให้ฉันรู้
บอกให้ฉันรู้หน่อยเหรอ

* ก็ได้ ฉันจะพูดตรง ๆ หมดเลยแล้วกันนะ
เธอจะทำอะไร อยู่กับใคร ที่ไหน
ฉันนึกถึงเธอทุกวี่ทุกวัน วันนึงไม่รู้ตั้งกี่ครั้ง
ขาดเธอคนดีไป ฉันไม่ต่างอะไรกับคนที่หลงทาง

** หวังให้เธอรักฉันอีกครั้ง
ไม่ต้องการใครอื่นทั้งนั้น
หวังว่าเธอจะรักฉันได้อีกครั้ง
อีกครั้ง

**

มีแต่ฉันที่เป็นแบบนี้ประจำใช่ไหม
ข้างกายฉันเป็นคนอื่น เธอจะโอเคไหม
ย้อนไปสู่วันวานอย่างช้า ๆ
ให้รู้สึกดีกว่านี้
ให้ความรู้สึกนั้นคงอยู่ไปตลอดกาล
อย่าพูดคำว่าไม่เป็นไร ว่าฉันไหว ว่าฉันจะสบายดี
ฉันขอโทษนะ ที่พูดไปโกหกทั้งนั้น
อย่าจากกันไปเลยนะ
อย่าไปไกลกันเลย

*, **, **, **


4. Slow Dancing

ถึงเวลาที่เราต้องพูดให้มันชัดเจนกันเสียที
ขอเวลาฉันเพียงนิด ถ้ายังไม่สายไป
แค่พอคร่าว ๆ
คนดี ฉันกลัวว่ามันจะหนักหนาเกินไป
ทั้งที่โดนทำร้ายแต่หัวใจ
การอดทนมันยากขนาดนี้
อยู่กับฉันให้หมดวันเลยเถอะนะ

เพราะบางที เราอาจได้ปล่อยกายพลิ้วไหวไปช้า ๆ จนวันใหม่หวนมา
เราอาจดำดิ่งในห้วงรักให้ค่ำคืนผ่านพ้นไป

มาทำให้ฉันรุ่มร้อนแล้วผละออกไปแบบนี้
ต้องการอะไรจากฉัน ไม่ได้ชอบกันหรอกหรือไง
เลิกแกล้งกันเถอะคนดี
เธอทำให้ฉันต้องทิ้งใจไว้ตรงนี้
เหยียบย่ำฉันขึ้นไป หาใครคนใหม่
ไปดื่มรักกับเขามาแล้วใช่ไหม
ครึ่งหนึ่งเราเคยเหมือนกัน
แต่วันนี้เราเหมือนเพื่อนบ้านที่ห่างไกล

บางที เราอาจได้ปล่อยกายพลิ้วไหวไปช้า ๆ จนวันใหม่หวนมา
เราอาจดำดิ่งในห้วงรักให้ค่ำคืนผ่านพ้นไป


5. For Us

* เธอเปลี่ยนจากคนที่เป็นบ้านของหัวใจ
ไปเป็นคนที่ครั้งหนึ่งดีใจที่ได้รู้จักกัน
ทำเอาหัวใจฉันพังทลาย
ที่เราเคยทุ่มเทให้กัน

** ยังคงรอคอยเธออยู่ตอนนี้ที่แคลิฟอร์เนียนะ
เธอจะเปลี่ยนใจไหม
ฉันคงยอมสละทุกอย่าง
เพื่อให้ได้คำว่าเรากลับมานะ

Ooooh
ได้อยู่กับเธอคงดีนะ
Ooooh
ได้อยู่กับเธอคงดีนะ

รีบมาก่อนจะสายเกินไป
ฉันมีอะไรจะบอกเธอก่อนจะจากไป
อยากบอกให้เธอรู้ไว้ว่า
ไม่มีเวลาให้คอยท่า
เราหนีไปด้วยกันได้นะ

Ooooh
ได้อยู่กับเธอคงดีนะ
(ได้อยู่กับเธอคงดีนะ)
Ooooh
รู้ไว้เถอะว่า ฉันจะรอคอยเธอนะ
(รู้ไว้เถอะว่า ฉันจะรอคอยเธอนะ)

*, **


6. Slow Dancing (Piano ver.)


ที่มา | Bugs
แปลจากเกาหลีและอังกฤษเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment