AGUST D

คำแปลเนื้อเพลงทุกเพลงจากอัลบั้ม D-2 โดย AGUST D

คำเตือน : เนื้อเพลงต้นฉบับจากอัลบั้ม D-2 โดย AGUST D มีการใช้ถ้อยคำที่เสียดสี, หยาบคาย และรุนแรงในบางเพลง จึงมีการใช้ถ้อยคำที่รุนแรงในคำแปลภาษาไทยเพื่อให้ได้อรรถรสในการเสพความหมาย เพลงที่มีคำแปลเวอร์ชั่นรุนแรง (Explicit) แยกต่างหากคือเพลง What do you think? (어떻게 생각해?) และเพลง DAECHWITA (대취타) เท่านั้น เนื่องจากเนื้อหาโดยส่วนมากในเพลงทั้งสองเพลงมีถ้อยคำที่รุนแรง นอกเหนือจากนั้นในเพลงอื่นๆ ที่มีถ้อยคำรุนแรงเพียงส่วนน้อย เช่น คำสบถ มิได้มีคำแปลเวอร์ชั่นรุนแรงแยกต่างหาก แต่จะเป็นการละข้อความรุนแรงที่ปรากฎไว้แทน


#1 MOONLIGHT / 저 달 (แสงจันทร์นั้น)

Yeah, yeah 
Okay, okay, okay, okay 
Yeah 
3 ปีผ่านไปแล้วสินะ
Agust D พูดตามจริงก็ไม่รู้จะใส่กี่เพลงดี ก็นะ
xxx เอ้ย ก็ทำๆ ไปนี่แหละ

จุดเริ่มต้นมันน่าสลดใจน่ะนะ แทกู นั่นล่ะ
จากใต้ดินสถานีนัมซานดง
สู่เพนท์เฮาส์ในฮันนัม เดอะฮิลล์ ha
ปีเตอร์แพนที่ยังไม่อาจตื่นจากฝัน
ในหัวฉัน ความเป็นจริงจริงต่อสู้กับนามธรรมอย่างด้านชา
ศัตรูตัวฉกาจคือความเดือดดาลที่อยู่ภายใน
แต่ที่น่าชิงชังกว่าอะไรคือการต่อสู้กับความเกียจคร้านภายใน
บางทีก็แค้นใจพระเจ้า ว่าเขาให้ฉันมาใช้ชีวิตแบบนี้ไปทำไม
ว่าฉันกำลังทำอะไร ว่าฉันรักในดนตรีจริง ๆ ไหม

บางทีก็ถามตัวเองอีกครั้ง ว่าถ้าย้อนกลับไปได้
จะย้อนกลับไปไหม ก็นะ คงต้องทบทวนดูอีกหน่อย
สิ่งที่ฉันมี ดูได้มาอย่างง่ายดาย
xxx เอ้ย แต่ดู ๆ ไปก็เหมือนชดเชยสิ่งที่ตรากตรำมา
ฉันยังคงกระหาย หรือนี่มันคือกรรม
ความว่างเปล่าที่ยิ่งสัมผัส เมื่อบินขึ้นไปสูงชิบxxx
เริ่มต้นมาจากนัมซานดง ผ่านมาแล้วเกินกว่า 10 ปี
หัวสมองมันสับสน ไม่ต่างอะไรจากตอนนั้นเลยด้วยซ้ำ fuck that

* แสงจันทร์ที่กระทบตัวฉันยามฟ้าสาง
ก็ไม่ต่างไปจากตอนนั้น
ชีวิตฉันมีหลายอยากที่เปลี่ยนไป
แต่แสงจันทร์นั้นก็ยังคงเป็นอย่างที่เป็น
แสงจันทร์ที่กระทบตัวฉันยามฟ้าสาง
ก็ไม่ต่างไปจากตอนนั้น
การเปลี่ยนแปลงมันไม่เข้าใครออกใคร
เผลอ ๆ เราจะเปลี่ยนไปอย่างไรก็คงเป็นกรรมของเราล่ะมั้ง

บางทีฉันว่าฉันเหมือนอัจฉริยะ
แต่บางทีฉันว่าฉันไม่เห็นจะมีพรสวรรค์อะไร
บางคราวออกเพลงมาเหมือนเป็นบ้า
แต่คราวจะตัน ก็ตันไม่จบไม่สิ้น ตอนนี้ก็ด้วยไง
Verse1 แต่งได้xxxไว
Verse2 เค้นให้ตายก็แต่งไม่ออก
ชีวิตก็คงไม่ต่างกันหรอก มีแค่ได้หมด ไม่ก็จบเห่
ไม่มีทางขนานที่ไหน อยู่ที่ว่าจะเลือกอะไรก็เท่านั้น

ชั่วนิรันดร์ไม่มีอยู่หรอก ไม่ว่าจะกับอะไร
ให้อยู่ไปเป็นอมตะ แม่งเป็นภาระชิบxxx
ที่เริ่มมาก็แค่เพราะชอบทำเพลงแค่นั้น
แต่คำนำหน้าชื่อทั้งหลาย บางทีก็เกินจะรับไหว
จะทำไงได้ ก็ได้แค่มุ่งหน้าต่อไป
จะทำไงได้ ที่อยู่ในกำมือก็คงต้องจับเอาไว้
จะทำไงได้ ที่ได้รับมาก็คงต้องใช้คืนไป
ถ้าคิดว่ากำลังจะพังทลายลง ก็ก้าวให้มันหนักแน่นขึ้นซะ ไอ้บ้า

*


#2 DAECHWITA (대취타)

* เทชวีทา¹ เทชวีทา ให้มันดังระงม เทชวีทา (x4)

เทชวีทา เทชวีทา ให้มันดังระงม เทชวีทา
เปล่งประกาย เปล่งประกาย คือมงกุฏฉัน ที่เปล่งประกาย
อย่าได้ลืม อย่าได้ลืม วันที่ผ่านมา อย่าได้ลืม
We so fly we so fly ด้วยเครื่องบินส่วนตัว we so fly

เกิดมาอย่างทาส แต่กลายมาเป็นกษัตริย์
พยัคฆ์บ้าคลั่ง ควังเฮ² flow
เกิดจากหนองน้ำ แต่แผลงฤทธิ์เป็นมังกร
เส้นทางที่ใกล้จะกลายมาเป็นชีวิต
โทษที แต่ไม่ต้องมาคิดจะกังวล
เพราะฉันคือคนที่มีอะไรให้สูญเสียมากมาย
จองจำอดีตเอาไว้ใน หีบข้าวสาร³
อะไรที่เป็นของเรา ฉันจะรับประทาน⁴ 

พูดบ้าๆ หาว่าฉันเป็นหมาเนี่ยนะ
เกิดมาอย่างเสือ อย่างน้อยๆ ก็ไม่ได้อ่อนแออย่างแกหรอกนะ
จับมาออกรายการจำอวดของไอ้พวกบ้า
พูดตรงๆ แม่งไร้สาระเป็นบ้า
ฆ่ามันให้ตาย ข้าไม่ปราณี
พวกแกไง ไอ้พวกไร้จรรยา

อวดเบ่ง ฉันไม่ทำ
ไม่มีความจำเป็น

Who’s the king who’s the boss
ก็รู้อยู่แล้วนี่นาชื่อฉันนั้น
ไอ้บ้าพวกนั้นที่ดีแต่ปาก
กุดหัวมันเดี๋ยวนี้

*

เทชวีทา เทชวีทา

* (x2)

จัดมาชุดใหญ่ แล้วก็ไปโผบินด้วยเครื่องบินส่วนตัว
ประเทศนี้มันยังเล็กเกินไปที่จะรั้งตัวฉัน
Woo ใครกันบอกเวลาเป็นเงินเป็นทอง
แต่เวลาของฉันมันแพงกว่านั้น
Tic tok ไอ้พวกที่รู้ดีไปซะทุกอย่าง
ฉันจะถุยน้ำลาย ขาก ใส่หน้ามัน

ยอดขาย ขาย ขาย ขาย ขาย ขาย ขาย ที่ไม่มีตก
บังชีฮยอกพีดีของเรา โยกย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย อยู่ทุกวัน
ขอบคุณซะจริงกับความอัจฉริยะของฉัน
แค่เหตุนี้เองเนี่ยนะ ถึงกับต้องเทคยา น่าสมเพชไม่หยุด ความสามารถก็ไม่มี
ได้มาหมดอะไรที่ต้องการ ต้องได้อะไรมาอีกถึงจะโปรดปรานฉันได้
เสื้อผ้า เสื้อผ้า ที่ฉันเคยอยากได้ ต่อไปคือ เงิน เงิน ต่อไปคือ goal goal แล้วต่อไปจะเป็นอะไร
ต่อไปจะเป็นอะไร แล้วก็ได้ตระหนัก ว่าไม่มีจุดที่สูงไปกว่านี้
ฉันที่เคยแต่เงยหน้าขึ้นบน จากนี้อยากจะแค่มองลงและลงจอดอย่างที่เป็น

I’m a king I’m a boss
สลักเอาไว้เลยชื่อฉันนั้น
ไอ้บ้าพวกนั้นที่ดีแต่ปาก
หักขามันเดี๋ยวนี้

I’m a king I’m a boss
ก็รู้อยู่แล้วนี่นาชื่อฉันนั้น
ไอ้บ้าพวกนั้นที่ดีแต่ปาก
ตัดหัวมันเดี๋ยวนี้

*

เทชวีทา เทชวีทา

* (x2)

[เวอร์ชั่น Explicit]

* เทชวีทา¹ เทชวีทา ให้มันดังระงม เทชวีทา (x4)

เทชวีทา เทชวีทา ให้มันดังระงม เทชวีทา
เปล่งประกาย เปล่งประกาย คือมงกุฏฉัน ที่เปล่งประกาย
อย่าได้ลืม อย่าได้ลืม วันที่ผ่านมา อย่าได้ลืม
We so fly we so fly ด้วยเครื่องบินส่วนตัว we so fly

เกิดมาอย่างทาส แต่กลายมาเป็นกษัตริย์
พยัคฆ์บ้าคลั่ง ควังเฮ² flow
เกิดจากหนองน้ำ แต่แผลงฤทธิ์เป็นมังกร
เส้นทางที่ใกล้จะกลายมาเป็นชีวิต
โทษที แต่ไม่ต้องมาคิดจะกังวล
เพราะฉันคือคนที่มีอะไรให้สูญเสียมากมาย
จองจำอดีตเอาไว้ใน หีบข้าวสาร³
อะไรที่เป็นของเรา ฉันจะรับประทาน⁴ 

พูดบ้าๆ หาว่าฉันเป็นหมาเนี่ยนะ
เกิดมาอย่างเสือ อย่างน้อยๆ ก็ไม่ได้อ่อนแออย่างแกหรอกนะ
จับมาออกรายการจำอวดของไอ้พวกห่า
พูดตรงๆ แม่งไร้สาระชิบหาย
ฆ่าแม่งให้ตาย กูไม่ปราณี
พวกมึงไง ไอ้พวกไร้จรรยา

อวดเบ่ง ฉันไม่ทำ
ไม่มีความจำเป็น

Who’s the king who’s the boss
ก็รู้อยู่แล้วนี่นาชื่อกูนั้น
ไอ้ห่าพวกนั้นที่ดีแต่ปาก
กุดหัวมันเดี๋ยวนี้

*

เทชวีทา เทชวีทา

* (x2)
จัดมาชุดใหญ่ แล้วก็ไปโผบินด้วยเครื่องบินส่วนตัว
ประเทศนี้มันยังเล็กเกินไปที่จะรั้งตัวฉัน
Woo ใครกันบอกเวลาเป็นเงินเป็นทอง
แต่เวลาของฉันมันแพงกว่านั้น
Tic tok ไอ้พวกที่รู้ดีไปซะทุกอย่าง
กูจะถุยน้ำลาย ขาก ใส่หน้ามึง

ยอดขาย ขาย ขาย ขาย ขาย ขาย ขาย ที่ไม่มีตก
บังชีฮยอกพีดีของเรา โยกย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย ย้าย อยู่ทุกวัน
ขอบคุณซะจริงกับความอัจฉริยะของฉัน
แค่เหตุนี้เองเนี่ยนะ ถึงกับต้องเทคยา น่าสมเพชไม่หยุด ความสามารถก็ไม่มี
ได้มาหมดอะไรที่ต้องการ ต้องได้อะไรมาอีกถึงจะโปรดปรานฉันได้
เสื้อผ้า เสื้อผ้า ที่ฉันเคยอยากได้ ต่อไปคือ เงิน เงิน ต่อไปคือ goal goal แล้วต่อไปจะเป็นอะไร
ต่อไปจะเป็นอะไร แล้วก็ได้ตระหนัก ว่าไม่มีจุดที่สูงไปกว่านี้
ฉันที่เคยแต่เงยหน้าขึ้นบน จากนี้อยากจะแค่มองลงและลงจอดอย่างที่เป็น

I’m a king I’m a boss
สลักเอาไว้เลยชื่อกูนั้น
ไอ้ห่าพวกนั้นที่ดีแต่ปาก
หักขามันเดี๋ยวนี้

I’m a king I’m a boss
ก็รู้อยู่แล้วนี่นาชื่อกูนั้น
ไอ้ห่าพวกนั้นที่ดีแต่ปาก
ตัดหัวมันเดี๋ยวนี้

*

เทชวีทา เทชวีทา

* (x2)

¹ 대취타 /เท-ชวีทา/ ความหมายตรงตัวแปลว่า เป่าและตีอย่างยิ่งใหญ่ ซึ่ง เทชวีทา เป็นแนวเพลงพื้นบ้านของเกาหลีที่บรรเลงด้วยเครื่องเป่าและเครื่องเคาะจังหวะ ประกอบด้วยเพลงทางการทหารที่ใช้ระหว่างการเดินสวนสนาม
² องค์ชายควังเฮ พระมหากษัตริย์ลำดับที่ 15 แห่งราชอาณาจักรโชซอน เป็นพระโอรสองค์ที่สองของพระเจ้าซอนโจและพระสนมคงบิน เป็นผู้นำทัพเกาหลีต่อต้านการรุกรานของกองทัพญี่ปุ่น องค์ชายควังเฮเป็นผู้มีแนวโน้มที่จะได้ขึ้นสืบราชบัลลังก์ แต่ถูกท้าทายความชอบธรรมในราชบัลลังก์เพราะเป็นพระโอรสที่ประสูติแต่พระสนม ในเวลาต่อมาองค์ชายควังเฮก็ได้ขึ้นครองราชย์หลังจากพระเจ้าซอนโจสวรรคตอย่างกะทันหัน
³ หีบข้าวสาร หมายถึงเหตุการณ์ที่องค์ชายซาโด พระโอรสองค์ที่ 2 ของพระเจ้ายองโจและพระสนมยองบิน ซึ่งเป็นผู้ที่มีอาการผิดปกติทางจิต ถูกนำตัวไปกุมขังในหีบเก็บข้าวสารจนสวรรคต
⁴ 잡수시다 /ชับซูชีดา/ รับประทาน เป็นคำศัพท์ชั้นสูงของคำว่า 먹다 /ม็อก-ตา/ กิน


#3 What Do You Think? / 어떻게 생각해? (คิดว่าไง?)

* คิดว่าไง คิดว่าไงล่ะ (x3)
แกจะคิดว่าไงก็ช่าง โทษทีนะแต่ฉันไม่สน xxx อะไรทั้งนั้น

โทษที ฉันไม่สน xxx อะไรทั้งนั้น ว่าชีวิตแกมันครึ่ง ๆ กลาง ๆ
หรือหลุดพ้นจากกองสวะเพราะพังไม่เป็นท่าไม่ได้
ความสำเร็จของฉันมันเกี่ยวกับความชิบxxxของแกรึไง
ขนาดภาพหลอนแกยังมีระดับชิบxxx
อารมณ์ขันก็ไม่เอาไหน ที่ชีวิตแกชิบxxx ก็ความผิดแกเองไง หรือจะบอกว่าไม่ใช่?
ฟังเพลงนี้แล้ว xxxxxxxx คงได้อกแตกตาย
ฉันตระหง่านไปทั่วโลกอีกครั้งอย่างไม่มีถอยหลัง so fly huh
ไม่ต้องอวดเบ่งอะไรมาก เครื่องบินฉันก็เช่าเหมาลำ so fly
สร้างขึ้นเองทุกอย่าง ทีละอย่าง อย่างที่เราทำมามาจนถึงปัจจุบัน
ขนาดเศษข้าวที่ติดอยู่ ยังไม่ต้องสนด้วยซ้ำ
เหมือนมันร่วงหล่นลงมาเองทั้งอย่างนั้น พวกxxxทุกตัวไปตายซะไป

** คิดว่าไง คิดว่าไงล่ะ (x3)
ก็ที่ 1 บิลบอร์ดอ่ะ คิดว่าไง
ต่อไปก็แกรมมี่อ่ะ คิดว่าไง
แกจะคิดว่าไงก็ช่าง โทษทีนะแต่ฉันไม่สน xxx อะไรทั้งนั้น

*

เลข 0 สิบตัวในบัญชีฉันเป็นเงินที่ค้ำประกันวัยเยาว์ของฉัน
I got a big house big car big ring จะอะไรก็เอามาเถอะ ฉันให้เลย black card
ไอ้พวกที่ได้ประโยชน์จากสื่อ ออกทีวีมากกว่าฉัน
อวดร่ำอวดรวยนัก อยากรู้นะ หามาได้สักเท่าไหร่กัน
Woo woo เออเนอะ เดี๋ยวนี้อวดรวยก็ดูน่ารักดี
Woo woo ระดับอย่างแก จะแจกจ่ายคงเสียดายสินะ
Woo woo ไอ้เรื่องเกณฑ์ทหาร ถึงเวลาเดี๋ยวฉันก็ไปเองไหมล่ะ
เพราะฉะนั้นไอ้พวกบ้าที่พยายามตักตวงกับชื่อพวกฉัน หุบปากไปไกล ๆ

I don’t know I don’t know I don’t know I don’t know
ถึงจุดนี้ ก็ไม่ต้องรับรู้อะไรแล้วไหม
ไอ้ที่ว่า ๆ เพลงไอดอลคือเพลงจริง ๆ ไหม ฉันไม่สน xxx อะไรทั้งนั้น
คงเป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย แต่คงล้ำค่าไปสำหรับแกมั้ง
สูงขึ้นอีก ให้มันสูงขึ้นไป ให้แกไม่ได้แม้แต่จ้องมอง

**, *

[เวอร์ชั่น Explicit]

* คิดว่าไง คิดว่าไงล่ะ (x3)
มึงจะคิดว่าไงก็ช่าง โทษทีนะ แต่กูไม่สนห่าอะไรทั้งนั้น

โทษที กูไม่สนห่าอะไรทั้งนั้น ว่าชีวิตแกมันครึ่ง ๆ กลาง ๆ
หรือหลุดพ้นจากกองสวะเพราะพังไม่เป็นท่าไม่ได้
ความสำเร็จของกูมันเกี่ยวกับความชิบหายของมึงรึไง
ขนาดภาพหลอนมึงแม่งยังมีระดับชิบหาย
อารมณ์ขันก็ไม่เอาไหน ที่ชีวิตมึงชิบหาย ก็ความผิดมึงเองไง หรือจะบอกว่าไม่ใช่?
ฟังเพลงนี้แล้ว ******** คงได้อกแตกตาย
กูตระหง่านไปทั่วโลกอีกครั้งอย่างไม่มีถอยหลัง so fly huh
ไม่ต้องอวดเบ่งอะไรมาก แต่เครื่องบินกูก็เช่าเหมาลำ so fly
สร้างขึ้นมาเองมาทุกอย่าง ทีละอย่าง อย่างที่พวกกูทำมามาจนถึงปัจจุบัน
ขนาดเศษข้าวที่ติดอยู่ ยังไม่ต้องสนด้วยซ้ำ
เหมือนมันร่วงหล่นลงมาเองทั้งอย่างนั้น พวกxxxทุกตัวไปตายซะไป

** คิดว่าไง คิดว่าไงล่ะ (x3)
ก็ที่ 1 บิลบอร์ดอ่ะ คิดว่าไง
ต่อไปก็แกรมมี่อ่ะ คิดว่าไง
มึงจะคิดว่าไงก็ช่าง โทษทีนะ แต่กูไม่สนห่าอะไรทั้งนั้น

*

เลข 0 สิบตัวในบัญชีฉันเป็นเงินที่ค้ำประกันวัยเยาว์ของฉัน
I got a big house big car big ring จะอะไรก็เอามาเถอะ ฉันให้เลย black card
ไอ้พวกที่ได้ประโยชน์จากสื่อออกทีวีมากกว่ากูนั้น
อวดร่ำอวดรวยนัก อยากรู้นะ หามาได้สักเท่าไหร่กัน
Woo woo เออเนอะ เดี๋ยวนี้อวดรวยก็ดูน่ารักดี
Woo woo ระดับอย่างมึงจะแจกจ่ายคงเสียดายสินะ
Woo woo ไอ้เรื่องเกณฑ์ทหาร ถึงเวลาเดี๋ยวกูก็ไปเองไหมล่ะ
เพราะฉะนั้นไอ้พวกบ้าที่พยายามตักตวงกับชื่อพวกกูนั้น หุบปากไปไกล ๆ

I don’t know I don’t know I don’t know I don’t know
ถึงจุดนี้ ก็ไม่ต้องรับรู้อะไรแล้วไหม
ไอ้ที่ว่า ๆ เพลงไอดอลคือเพลงจริง ๆ ไหม กูไม่สนห่าอะไรทั้งนั้น
คงเป็นของขวัญชิ้นสุดท้าย แต่คงล้ำค่าไปสำหรับมึงมั้ง
สูงขึ้นอีก ให้มันสูงขึ้นอีก ให้มึงไม่ได้แม้แต่จ้องมอง

**, *


#4 Strange / 이상하지 않은가 (มันแปลก ๆ อยู่ไหม) feat. RM

* Everything in dust
Do you see?
Well well well…
Everything in lust
Oh what do you see?
Well well well…
ใครสักคนบอกที ชีวิตมันคือความทรมานหรือไง
Well well…
หากพระเจ้ามีจริง ชีวิตมันคือความสุขหรือไม่ บอกที 

ระบบอันยิ่งใหญ่ที่เรียกว่าโลก
ใส่ไว้แต่ความขัดแย้งกับสงคราม หรือไม่ก็การเอาชีวิตรอด
ชีวิตที่ปฏิเสธไม่ได้
ทุนนิยมฉีดมอร์ฟีนที่เรียกว่าความหวัง ค้ำประกันด้วยความฝัน

ความมั่งคั่งปะทุความมั่งคั่ง ทดสอบความละโมบ
คนรวยละโมบกระทั่งกับคนจน อย่างตะกละตะกลาม
โลกมันมีสองอย่างเท่านั้น แค่ขาวกับดำ
ท่ามกลางเกมบวกเลขให้ได้ศูนย์ที่ไม่รู้จบ จุดจบน่ารับชม

ความต่างราวฟ้ากับเหว¹ คือดอกไม้² สุดอัปลักษณ์
นานมาแล้วที่ความจริงถูกกลืนหายไปกับคำโกหก
ใครกันที่ได้ประโยชน์ที่สุด?
แล้วใครกันที่เสียหายที่สุด?

มันแปลก ๆ อยู่ไหม
ที่คนที่ไม่ล้มป่วยในโลกป่วย ๆ นี้
ถูกกระทำเหมือนพวกที่กลายพันธุ์
คนที่ลืมตาตื่นในโลกที่หลับตา ถูกทำให้ตาบอด
มันไม่แปลกหรอกหรือไง

คนหนึ่งใฝ่หาสันติ คนหนึ่งอยากจะฟาดฟัน
ต่างอยู่ที่ปลายสุดของอุดมการณ์ของกันและกัน
มันไม่แปลกหรอกหรือไง
เขาว่าจงมีฝัน ทั้ง ๆ ที่ใคร ๆ ล้วนไม่มี
ไม่มีคำตอบที่ถูกด้วยซ้ำ มันไม่แปลกหรอกหรือไงกัน

*

คิดว่าตัวเองมีรสนิยม
โถ คนดี เธอรู้ได้ไงกัน?
คือแบบ ให้ตายเถอะ ทุกอย่างมันโดนควบคุมทั้งนั้น
ได้รับมาหลายตัวเลือก
ทุนนิยมกลับควบคุมรสนิยมของเราเอาไว้
ผู้คนเขาว่า ‘ฟีดอธิบายความเป็นตัวฉัน’
คว้าเงินเอาไว้เท่าไหร่ ก็ยังเป็นทาสในระบบนี้
มัวแต่คุยโวเรื่องปลอกคอและบ้านหมา
ทะเลาะกันทั้งวันว่าของใครระยิบระยับกว่ากัน
กระทั่งแกเองก็คงไม่รู้ตัว
Oh baby what’s your name?
ความต่างสุดขั้ว ดอกไม้ที่บานสะพรั่งไปแล้ว
ตะปูมน ๆ ตอกติดในรูเหลี่ยม ๆ
แต่ก็ยังดำเนินต่อไปอีกแบบนี้ไม่ว่าจะด้วยวิธีไหน
ทุกคนในเล้าไก่ของตัวเองบอกไม่เป็นไรกันทั้งนั้น

ที่คนที่ไม่ล้มป่วยในโลกป่วย ๆ นี้
ถูกกระทำเหมือนพวกกลายพันธุ์ ฉันไม่คิดว่ามันแปลก ๆ อีกต่อไป
คนที่ลืมตาตื่นในโลกที่หลับตา
ฉันกลับว่าคนลืมตาอยู่เพียงลำพัง ออกจะแปลกด้วยซ้ำไป

คนหนึ่งใฝ่หาสันติ คนหนึ่งอยากจะฟาดฟัน
เล่นลิ้นเหมือนพลิกฝ่ามือ
โลกที่ความฝันกลายเป็นออปชั่น
ไม่มีคำตอบที่ถูกต้องหรอก นั่นแหละคำตอบของมัน

*

¹ 양극화 /ยังกึกฮวา/ แปลว่า ความแตกต่างสุดขั้วราวฟ้ากับเหว
² 화 /ฮวา/ ตามอักษรฮันจา (花) แปลว่า ดอกไม้ เช่นเดียวกับ 꽃 /กด/


#5 28 / 점점 어른이 되나봐 (คงค่อยๆ เป็นผู้ใหญ่ขึ้นมาแล้วล่ะมั้ง) feat. NiiHWA

พออายุมากขึ้นรู้ว่าโลกมันเป็นยังไง
แต่ถึงอย่างไร การไม่รู้อะไรเกี่ยวกับโลกคงจะมีคุณค่ากว่าไหม
มองดูทิวทัศน์ที่แตกต่าง
จากในห้องที่เปิดไฟ
ถ้อยคำที่เอ่ยออกมาด้วยน้ำเสียงทุ้มต่ำ

* ฉันคงค่อย ๆ เป็นผู้ใหญ่ขึ้นแล้วล่ะมั้ง
นึกไม่ออกเลยว่า
สิ่งที่เคยปรารถนามันคืออะไร
ตอนนี้ฉันหวั่นใจ
ว่าเศษเสี้ยวความฝันของฉันมันหายไปที่ใด

** สูดลมหายใจ
แต่หัวใจกลับเหมือนจะแตกสลาย
จะบอกให้ว่าตอนนี้ ทั้ง ๆ ที่เป็นผู้ใหญ่
แต่สิ่งที่เกินกำลังการเป็นผู้ใหญ่ คือการคว้าฝันเอาไว้

นึกว่าย่างยี่สิบแล้วเดี๋ยวคงเปลี่ยน
นึกว่าเรียนจบแล้วเดี๋ยวคงปรับ
แล้วพอจะย่างเข้าสามสิบ
ฉันมีอะไรเปลี่ยนแปลงไปบ้าง

จู่ ๆ บางคราวน้ำตารินไหลอย่างไร้สาเหตุ
ชีวิตที่ฉันขอ ชีวิตที่ฉันหวัง แค่ชีวิตแบบนั้น
จะเป็นอะไรก็ช่าง ไม่สำคัญอีกต่อไป

แค่ใช้ชีวิต ใช้ชีวิต ใช้ชีวิต
ที่ไม่มีอะไรให้พะวงแค่สักวัน
ที่ไม่มีอะไรให้กลุ้มใจแค่สักวัน

*, **


#6 BURN IT (FEAT. MAX)

* I see the ashes falling out your window
There’s someone in the mirror that you don’t know
And everything was all wrong
So burn it till it’s all gone
(เห็นเถ้าถ่านโปรยปรายจากบานหน้าต่างห้องเธอ
มีใครในกระจกที่เธอคงไม่รู้จัก
แล้วทุกสิ่งทุกอย่างมันดันกลับตาลปัตร
เผามันซะให้มอดไหม้ให้หมด)

** Yeah yeah yeah burn it
เสียงที่อยู่ภายในตัวฉัน
Yeah yeah yeah burn it
I want it want it want it woah
(x2)

ย้อนกลับไปในวันเก่า ๆ
วันเวลาที่ทำเอาฉันแหลกสลาย
ชีวิตที่ฝังใจกับ ความคับแค้นใจ1 ต่าง ๆ ทั้ง ความริษยา ความชิงชัง ความต้อยต่ำ
หลังจากฉันได้ลิ้มรสความสำเร็จ
ก็ไม่เห็นมันต่างจากตอนนั้นตรงไหน
ก็นะ ไม่เห็นจะต่างออกไปขนาดนั้น
เผามันให้หมดเลยแล้วกัน ตัวฉันที่เคยผ่านมา

มันคงแผดเผาจนไม่เหลืออะไรไปจนถึงถึงก้นบึ้งสุดหยั่งถึง
จุดไฟซะ จุดไฟอีก ที่ปลายทางมันยังเหลืออะไรอีกนะ
I don’t know I don’t know พอเผามันไปให้หมด
ไม่รู้เหมือนกัน จะเหลือเพียงเถ้าถ่าน หรือจะยังเหมือนเดิม

*, **

Burn it burn it yeah burn it burn it
พบกับแกในที่ที่ลึกสุดหยั่งถึง
ความอัปยศ ความชิงชัง ความเกลียดชัง กระทั่งความเดือดดาล
กลายเป็นสิ่งที่ไม่มีแก่นสารขนาดไหน
บางทีคงเป็นเพียงภาพลวงตา
บางทีคงใช้มันเป็นข้ออ้างเพื่อบังคับให้มีแพชชั่น
ก็หวังว่าจะระวังคำว่า ความตั้งใจเดิม don’t be afraid

จุดไฟซะ จุดไฟมันเข้าไป
ไม่ว่ามันจะเป็นยังไง ก็บอกอยู่ไง ไอ้บ้า ว่าจุดไฟมันเข้าไป
แกในอดีต แกในปัจจุบัน
อะไรก็ไม่สำคัญหรอก ไอ้บ้า ก็บอกว่าจุดไฟมันเข้าไป
ไม่ว่ามันจะกลายเป็นอาทิตย์บรรลัยกัลป์
หรือกลายเป็นเถ้าถ่านจากสิ่งที่มอดไหม้
ไม่ว่าเมื่อไหร่ หน้าที่ของแกคือเลือกและตัดสินใจ
หวังว่าจะไม่ลืมเสียว่าการล้มเลิกอย่างเด็ดเดี่ยวคือความกล้าหาญอย่างหนึ่งเหมือนกัน

*, **

1 한 (恨) ฮั่น คือ ความรู้สึกโกรธปนเศร้าที่มักสื่อถึง ‘ความคับแค้นใจ’ เพราะ ‘รู้สึกไม่ได้รับความเป็นธรรม’ สำหรับชาวเกาหลีแล้ว ความจำเพาะเจาะจงในอารมณ์ ‘ฮั่น’ สื่อสารได้เห็นภาพชัดเจนเมื่อต้องการทำความเข้าใจความรู้สึกอย่างลึกซึ้ง อารมณ์ ‘ฮั่น’ ยังหมายถึง ‘ความรู้สึกจากการโดนริดรอนสิ่งใดไป’ เพราะตัวเองมีศักยภาพไม่มากพอ หรือความไม่พึงพอใจที่เกิดจาก ‘ความผิดหวังในสิ่งที่ตัวเองได้กระทำ’ หรือ ‘สถานการณ์แย่ ๆ ที่ไม่สามารถควบคุมได้’ อารมณ์ ‘ฮั่น’ แบบเกาหลี ไม่ได้หยุดอยู่ที่ความรู้สึกเจ็บแค้นและหรือโกรธเคือง แต่ยังพัฒนาไปเป็นความโศกเศร้าและความหมดอาลัยตายอยากอีกด้วย อ้างอิงจากงานวิจัยเกี่ยวกับ การทำความเข้าใจในอารมณ์ ‘ฮั่น 한(恨)’ ของเกาหลี


#7 People / 사람 (ผู้คน)

สายลมแผ่วเบา
ผู้คนผ่านไปผ่านมา
ผู้คนแทรกซึมเข้ามา
ฉันเป็นคนแบบไหน
ฉันเป็นคนดีไหม?
หรือฉันเป็นคนไม่ดี?
มันตีค่าได้ต่าง ๆ นานา
ส่วนฉันมันก็คน ๆ หนึ่งเหมือนกัน

ทุกคนต่างต้องมีชีวิต
ทุกคนต่างต้องมีความรัก
ทุกคนต่างจากกันไป
แล้วก็ถูกลืม

* ผู้คนเปลี่ยนแปลงไป ไม่ต่างอะไรจากฉัน
ชีวิตมันไม่มีอะไรจีรัง
เป็นเพียงเหตุการณ์ที่ผ่านมาแล้วผ่านไป

อืม ทำไมต้องจริงจังขนาดนั้น? 
อืม ทำไมต้องจริงจังขนาดนั้น? 
อืม ทำไมต้องจริงจังขนาดนั้น? 
อืม ฉันจริงจังจริง ๆ 
อืม ฉันจริงจังจริง ๆ 

** แล้วมันยังไง
มันผ่านมาผ่านไป แล้วมันเป็นยังไง
แล้วมันยังไง
เจ็บปวดขึ้นมา แล้วมันเป็นยังไง
บางคราวต้องเจ็บปวด
บางทีต้องเจ็บช้ำจนน้ำตามันไหล
แล้วมันยังไง
ต้องใช้ชีวิตไปทั้งอย่างนั้น แล้วมันเป็นยังไง

สายน้ำมันไหลของมันไป
อาจมีอะไรอยู่ที่ปลายทาง
สิ่งที่ดีตามแต่ชีวิตที่พิเศษ หรือชีวิตที่ธรรมดา มันก็คือสิ่งที่ดี
สิ่งที่ดีมันก็คือสิ่งที่ดี

ไม่เป็นอย่างที่ตั้งใจ
ความอึดอัดใจคือสิ่งที่ใคร ๆ ก็ต้องอดทน
เรื่องดราม่าที่วกวน บั่นทอนชีวิตให้อ่อนล้า
คนเราก็แบบนี้
พอไม่มีก็อยากได้ พอได้มาก็ไม่อยากมี
ใครบอกมนุษย์คือสัตว์แห่งสติปัญญา
ในสายตาฉัน ก็เห็น ๆ อยู่ว่ามนุษย์คือสัตว์แห่งความเสียดาย

*

สิ่งที่กลายเป็นเรื่องธรรมดาของแก เป็นเรื่องไม่ธรรมดาสำหรับฉัน
สิ่งที่กลายเป็นเรื่องไม่ธรรมดาของแก เป็นเรื่องธรรมดาสำหรับฉัน
สิ่งที่กลายเป็นเรื่องธรรมดาของฉัน เป็นเรื่องไม่ธรรมดาสำหรับแก
สิ่งที่กลายเป็นเรื่องไม่ธรรมดาของฉัน เป็นเรื่องธรรมดาสำหรับแก

**


#8 혼술 (ดื่มลำพัง)

วันนี้อีกวันที่ตรงดิ่งกลับบ้านเมื่อเสร็จงาน
เมื่อก้าวเข้าประตูมา เป็นเวลาที่ฉันพบตัวเองอย่างเต็มที่
ในห้องที่มีแต่ความเงียบงัน
อาบน้ำเสร็จแล้ว ต่อมาก็ถอนด้วยสุรา
จุดที่ไว้จรดเพื่อจบอีกหนึ่งวันที่เลือนลางในความทรงจำ
เผลอ ๆ ก็คงเป็นน้ำเมา

ผ่านงานที่เหนื่อยล้าของวันไปได้อีกวัน uh
ตารางงานบดกระโหลก อืม มีประมาณสามหรือสี่อันในหนึ่งสัปดาห์ uh
ดื่มแต่พอดีแล้วนอน แต่สุดท้ายกลับนอนไม่หลับเสียอย่างนั้น
เรื่องพรุ่งนี้ ไว้พรุ่งนี้ค่อยพะวงแล้วกัน fuck I don’t care

* Now I’m feelin’ like I’m flyin’
Now I’m feelin’ like I’m flyin’

กลับแกล้มกลายเป็นไม่ต้องกินก็ได้ เพราะยัดอะไรก็เหมือนจะอ้วกออกมา
ไหน ๆ ความเมามายก็คลืบคลานเข้ามา ก็เปิดอกเรื่องชีวิตฉันเลยก็แล้วกัน
Oh yeah เงินทอง ชื่อเสียง ความมั่งคั่ง
ถ้วยรางวัล และสนามกีฬา (สเตเดียม)
บางทีก็หวาดกลัวและอยากวิ่งหนีไปให้ไกล
อืม เข้าใจว่าเป็นซูเปอร์สตาร์ แล้วจะได้ใช้ชีวิตปาร์ตี้ทุกวัน
ที่ไหนได้ อุดมคติกำลังตะปบหลังความเป็นจริงอย่างเย็นชา
สุดท้ายก็ไม่ได้สำคัญอะไรทั้งนั้น
เดี๋ยวพรุ่งนี้ก็หวนมาและค่ำลงอีกครั้ง
ฉันที่เป็นแบบนี้ แกที่เป็นแบบนั้น
ก็อดทนกันไปอีกวัน

*


#9 Interlude : Set me Free

Set me free รู้ว่ามันจะไม่เป็นอย่างใจ
Set me free รู้ว่ามันไม่ใช่สิ่งที่ใจต้องการ

Set me free ล่องลอยไปตามใจในความว่างเปล่า
Set me free เดี๋ยวนี้ทำไมมันซึมเศร้าแบบนี้
วันหนึ่งล้มลุกคลุกคลานอยู่บนพื้น
อีกวันกลับลอยขึ้นบนฟ้าที่สดใส
ทำไมล่ะ ทำไม

*

Set me free (x5)


#10 Dear my friend / 어땠을까 (มันจะเป็นอย่างไรกัน) feat. Kim Jongwan of NELL

* ฉันยังคง คิดถึงและโหยหา เหมือนที่ผ่านมา
ความทรงจำที่มีมาร่วมกันมันเว้าวอนฉัน
หากบางทีฉันคว้าแกไว้ได้ในตอนนั้น
หรือหยุดแกไว้ได้ในตอนนั้น
เรายังคงจะเป็นเพื่อนกันอยู่ไหม มันจะเป็นอย่างไรกัน

Dear my friend เป็นยังไงบ้างนะแกน่ะ
ส่วนฉันก็สบายดีนะ อย่างที่รู้ ๆ ล่ะนะ อือ
Dear my friend ฉันขอพูดตรง ๆ เลยนะ
ฉันยังคงเกลียดแกไม่สร่าง
วันเวลาที่อยู่ด้วยกัน ฉันยังคงจำได้ดี
วันเวลาที่เราไปสนุกที่แทกูด้วยกัน
และอีกหลายครั้งหลังครา ที่เคยบอกไว้ว่า สองเราอยู่ด้วยกัน ก็ไม่มีอะไรต้องเกรงกลัว
แต่ตอนนี้เรากลับผันตัวไปเดินคนละเส้นทาง damn
ตอนนั้นจำได้ไหม อา ที่ชินซาใช่ไหมนะ
บทสนาที่เราสองคุยกันตอนดื่มโซจู
ความทะเยอทะยานที่จะครองโลกนี้ให้อยู่หมัด
เราที่เคยฝันอย่างยิ่งใหญ่ยังเด็กนัก อายุยี่สิบเอง
แล้วจู่ ๆ หลังจากเลิกติดต่อกันไปสักพัก
สายสั้น ๆ ของพ่อแม่แกที่โทรเข้ามาด้วยเบอร์ที่ไม่รู้จัก
ฉันก็รีบตรงดิ่งไปทันที
สถานกักกันโซลที่เมืองอันยางนั้นมันช่างแสนไกล

*

แกเปลี่ยนไป หรือฉันที่ไม่เหมือนเดิมนะ uh
เกลียดกระทั่งเวลาที่ไหลผ่าน เรานั่นล่ะที่เปลี่ยนไป
เฮ้ย เกลียดแกว่ะ เฮ้ย ไม่ชอบขี้หน้าแกเลย
กระทั่งวินาทีที่พูดว่า เฮ้ย แค่นี้ฉันก็คิดถึงแกแทบตาย
บนเส้นทางไปเยือนสถานกักกันทุกสัปดาห์
เส้นทางแสนไกลไปกลับสามชั่วโมงกว่า ฉันเดินทางไปเพียงลำพัง
ในฤดูหนาวที่หิมะโปรยปรายเป็นสีขาวเหมือนเต้าหู้ ฉันยังจำได้
และคนที่ไม่ได้พบกันตั้งนาน กลับเปลี่ยนไปเป็นคนละคน
แกพูดออกมาด้วยสายตาที่เลื่อนลอย ว่าไม่คิดจะลอง x ดูบ้างหรือไง
ฉันโมโหและสบถใส่
มันคงไม่มีวิธีไหนจะเอาเพื่อนเพียงคนเดียวของฉันกลับมา เพราะปีศาจมันกลืนกินแกไปแล้ว
ไม่มีแกที่ฉันเคยรู้จัก ไม่มีฉันที่แกเคยรู้จัก
ฉันรู้ว่าไม่ใช่แค่เวลาที่ทำให้เราเปลี่ยนไป
ไม่มีฉันที่แกเคยรู้จัก ไม่มีแกที่ฉันเคยรู้จัก
มันสูญเปล่าที่ไม่ใช่แค่เวลาที่ทำให้เราเปลี่ยนไป

*, *

มันจะเป็นอย่างไรกัน

ที่มา | อัลบั้ม D-2
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!