14 เพลงของ BTS ที่บอกให้เราเชื่อมั่นในสิ่งที่ทำ พร้อมปลอบโยนในวันที่เคว้งคว้างและทุกอย่างไม่เป็นดั่งใจ

เพราะถ้อยคำที่แฝงอยู่ใน เพลงของ BTS คือสิ่งที่เป็นปลอบใจผู้ฟังได้ทุกช่วงเวลา…

ความฝัน วัยรุ่น การค้นหาตัวตน และอนาคต คือหัวข้อที่ BTS มักหยิบยกขึ้นมาถ่ายทอดเรื่องราวเรื่อยมา เนื้อหาที่ร้อยเรียงในแต่ละเพลง มีทั้งบอกเล่าเรื่องราวความฝันของพวกเขา บอกเล่าให้เรามีฝัน เชื่อมั่นในสิ่งที่ทำ ให้มุ่งมั่นและไม่ย่อท้อต่ออุปสรรคที่เกิดจากคนรอบตัวและโครงสร้างในสังคม หรือแม้แต่ตัวเราเอง แน่นอนว่าไม่ใช่ทุกคนที่มีความฝันหรือหาฝันของตัวเองเจอ แต่ BTS ในฐานะคนมีฝัน ก็ไม่เคยทำให้ผู้ฟังที่ยังหาฝันของตัวเองไม่เจอรู้สึกน้อยเนื้อต่ำใจ เพราะพวกเขาเองแสดงให้เห็นผ่านงานเพลงในฐานะศิลปินและมนุษย์ปุถุชนคนหนึ่งมาตลอดว่า พวกเขาเองก็มีช่วงที่สับสนและเคว้งคว้างในแต่ละช่วงวัยไม่ต่างจากคนอื่น ๆ เรื่องราวการตามหาฝันของพวกเขาจึงเติบโตขึ้นไปเรื่อย ๆ ในแต่ละอัลบั้ม อีกทั้งยังแสดงให้เห็นถึงความเข้าใจและยอมรับตัวเอง สภาพความเป็นจริง และบอกให้เราทุกคนสู้ในแบบที่ตัวเองไหว

วันที่คุณผู้อ่านได้อ่านบทความนี้อาจจะเป็นวันที่คุณฟังเพลง BTS มาแล้วเป็นพันเป็นหมื่นครั้ง หรืออาจจะเป็นวันที่คุณห่างหายจากเพลงของ BTS ไปนาน แต่ผู้เขียนเชื่อว่าไม่ว่าคุณจะฟังเพลงของ BTS มามากน้อยขนาดไหน ทุก ๆ ครั้งในวันที่ต้องการกำลังใจ ต้องการให้ใครมาเสริมความเชื่อมั่นในสิ่งที่ทำ หรือปลอบใจในวันที่ไม่อยากจะเดินต่อไปข้างหน้า วันนั้นเมื่อเปิดเพลงของ BTS ฟัง ข้อความของพวกเขาก็จะเติมเต็ม เยียวยาหัวใจ และทำให้เราซาบซึ้งได้ทุก ๆ ครั้งเหมือนเดิม หรือมากกว่าเดิม

การใช้คำแปลในเพลงของ BTS ผู้เขียนมีความตั้งใจที่จะไม่ใช้สรรพนามระบุเพศ (ผม) เพื่อไม่ให้การระบุเพศของผู้พูด (BTS) ไปจำกัดมุมมองในการเสพสาร เพราะสิ่งที่ BTS ถ่ายทอดผ่านเพลงไม่ได้มีเพียงเรื่องราวของตัวเอง แต่เป็นการสื่อสารที่ทำให้ผู้รับสารได้สะท้อนผ่านชีวิตและประสบการณ์ของตัวเอง เสมือนผู้รับสารได้ทบทวนตัวเองหรือพูดคุยกับตัวเองด้วย ซึ่งผู้รับสารก็อาจเป็นผู้คนทุกเพศทุกวัย เว้นแต่ในกรณีที่เพลง ๆ นั้นมีเรื่องราวของ BTS ที่ระบุเหตุการณ์จำเพาะเจาะจง


Tomorrow

“ชีวิตไม่ใช่การต้องมีชีวิตอยู่ แต่คือการใช้ชีวิตอยู่ต่อไป แล้วเมื่อใช้ชีวิตไปอย่างนั้น สักวันก็จะดับสูญไป พอไม่อยู่กับร่องกับรอย ก็จะพลอยเสียหลัก ใจไม่ถึง ก็เลือกที่จะเชื่อมั่นซะ แต่แล้วแต่ละวันจะไปมีความหมายอะไร ในเมื่อให้ตายยังไงมันก็กลายเป็นวันวานที่ผ่านไป”

“เพราะรุ่งอรุณสุดมืดมิดก่อนอาทิตย์โผล่ที่ขอบฟ้า ในภายภาคหน้าอีกแสนไกล อย่าได้ลืมว่าแกเป็นยังไงในปัจจุบัน เพราะไม่ว่าวันนี้จะยืนอยู่ที่ไหน มันคือการหยุดพักแค่ชั่วคราวเท่านั้น แล้วอย่าได้เลิกรา อย่าให้วันข้างหน้ามันยิ่งไกลห่างจนเกินไปเลย”

같은 날, 같은 달
วันเดิม ๆ เดือนเดิม ๆ 
24/7 매번 반복되는 매 순간
ทุกช่วงเวลาวกวนซ้ำ ๆ 24 ชั่วโมง 7 วัน
어중간한 내 삶
ชีวิตฉันมันครึ่ง ๆ กลาง ๆ 
20대의 백수는 내일이 두려워 참
ความหวาดกลัวของคนว่างงานวัยยี่สิบก็คือวันข้างหน้า
웃기지 어릴 땐 뭐든 가능할거라 믿었었는데
ตลกดี ตอนเด็ก ๆ ก็เชื่อมั่นว่าทำได้ทุกอย่าง
하루를 벌어 하루를 사는 게 빠듯하단 걸 느꼈을 때
พอรู้สึกตัวขึ้นมาว่าแทบจะชักหน้าไม่ถึงหลัง
내내 기분은 컨트롤 비트, 계속해서 다운되네
อารมณ์ของฉันก็เหมือนบีตจากแทร็ก ‘Control’ ที่ยิ่งดาวน์
매일매일이 Ctrl+C, Ctrl+V 반복되네
ทุก ๆ วันวกวนซ้ำ ๆ เหมือนก็อปวาง

* 갈 길은 먼데 왜 난 제자리니
หนทางอีกยาวไกล ทำไมฉันยังอยู่ที่เดิม
답답해 소리쳐도 허공의 메아리
ร้องตะโกนด้วยความอึดอัดใจ ก็ได้ยินแต่เสียงสะท้อนของความว่างเปล่า
내일은 오늘보다는 뭔가 다르길 난 애원할 뿐야
ทำได้เพียงภาวนาให้วันข้างหน้ามันต่างออกไปที

** 니 꿈을 따라가 like breaker
ตามฝันไปอย่างคนที่ทำลายกรอบ
부서진대도 oh better
ต่อให้พังทลายลงมายังดีเสียกว่า
니 꿈을 따라가 like breaker
ตามฝันไปอย่างคนที่ทำลายกรอบ
무너진대도 oh 뒤로 달아나지마 never
ต่อให้ล้มลงก็อย่าได้หันหนีกลับไป

*** 해가 뜨기 전 새벽이 가장 어두우니까
เพราะรุ่งอรุณสุดมืดมิดก่อนอาทิตย์โผล่ที่ขอบฟ้า
먼 훗날에 넌 지금의 널 절대로 잊지 마
ในภายภาคหน้าอีกแสนไกล อย่าได้ลืมว่าแกเป็นยังไงในปัจจุบัน
지금 니가 어디 서 있든 잠시 쉬어가는 것일 뿐
เพราะไม่ว่าวันนี้จะยืนอยู่ที่ไหน มันคือการหยุดพักแค่ชั่วคราวเท่านั้น
포기하지 마 알잖아
แล้วอย่าได้เลิกรา ก็รู้นี่นา
너무 멀어지진 마 tomorrow
อย่าให้วันข้างหน้ามันยิ่งไกลห่างจนเกินไปเลย
멀어지진 마 tomorrow
อย่าให้วันข้างหน้ามันยิ่งไกลห่าง
너무 멀어지진 마 tomorrow
อย่าให้วันข้างหน้ามันยิ่งไกลห่างจนเกินไปเลย

우리가 그토록 기다린 내일도
แม้แต่วันข้างหน้าที่เรารอคอยขนาดนั้น
어느새 눈을 떠보면 어제의 이름이 돼
ลืมตาขึ้นมาไม่ทันไร ก็กลายเป็นชื่อของวันวาน
내일은 오늘이 되고 오늘은 어제가 되고
วันหน้ากลายเป็นวันนี้ วันนี้กลายเป็นเมื่อวาน
내일은 어제가 되어 내 등 뒤에 서있네
วันหน้ากลายเป็นวันวานที่ตามหลังฉัน
삶은 살아지는 게 아니라 살아내는 것,
ชีวิตไม่ใช่การต้องมีชีวิตอยู่ แต่คือการใช้ชีวิตอยู่ต่อไป
그렇게 살아내다가 언젠간 사라지는 것
แล้วเมื่อใช้ชีวิตไปอย่างนั้น สักวันก็จะดับสูญไป
멍 때리다간 너, 쓸려가
พอแกไม่อยู่กับร่องกับรอย ก็จะพลอยเสียหลัก
If you ain’t no got the guts, trust
ใจไม่ถึง ก็เลือกที่จะเชื่อมั่นซะ
어차피 다 어제가 되고 말 텐데 하루하루가 뭔 의미겠어
แต่แล้วแต่ละวันจะไปมีความหมายอะไร
ในเมื่อให้ตายยังไงมันก็กลายเป็นวันวานที่ผ่านไป
행복해지고, 독해지고 싶었는데
อยากจะมีความสุข อยากจะเข้าใจ
왜 자꾸 약해지기만 하지 계속
แต่ทำไมยิ่งอ่อนแอลงทุกที
나 어디로 가, 여기로 가고 저기로 가도 난 항상 여기로 와
ฉันจะไปทางไหน ไปทางนี้หรือทางนั้น ก็ยังกลับมาที่นี่
그래 흘러가긴 하겠지 어디론가, 끝이 있긴 할까 이 미로가
นั่นล่ะนะ ก็คงปล่อยตัวปล่อยใจไปสักที่ ก็คงมีจุดจบล่ะมั้งนะ เขาวงกตนี้

*, **, ***

너무 멀어지진 마 tomorrow
อย่าให้วันข้างหน้ามันยิ่งไกลห่างจนเกินไปเลย
Tomorrow, 계속 걸어 멈추기엔 우린 아직 너무 어려
เดินต่อไปสู่วันข้างหน้า เรายังเด็กเกินกว่าที่จะไม่ไปต่อ
Tomorrow, 문을 열어 닫기엔 많은 것들이 눈에 보여
เปิดประตูสู่วันข้างหน้า มีอะไรประจักษ์กับสายตาเกินกว่าที่จะปิดลง
어두운 밤이 지나면 밝은 아침도 있듯이, 
알아서 내일이오면 밝은 빛이 비추니, 걱정은 하지 말아줘
อย่าไปกังวลอะไร ถึงวันพรุ่งนี้เมื่อไหร่ แสงสว่างก็จะสาดส่อง
เหมือนเช้าที่สดใส หลังค่ำคืนที่มืดมิดผ่านไป
이건 정지가 아닌 니 삶을 쉬어가는 잠시 동안의 일시 정지
ชีวิตแกหยุดพักเพียงชั่วคราว ไม่ใช่การหยุดชะงักใด ๆ
엄지를 올리며 니 자신을 재생해 모두 보란 듯이
ยกหัวแม่มือพร้อมปลุกตัวเองขึ้นมาอีกครั้งอย่างภาคภูมิใจ

**, ***, ****


Reflection

“ผู้คนท่ามกลางความมืดดูสุขใจกว่าตอนกลางวัน ทุกคนรู้ว่าตัวเองจะไปที่ไหน มีแต่ฉันที่เดินไปอย่างไร้จุดหมาย แต่ได้ปะปนอยู่ตรงนี้ก็สบายใจ”

“ฉันอยากเป็นอิสระ อยากจะไม่ต้องผูกมัดกับอิสระ เพราะเวลานี้มีความสุขแต่กลับไม่สบายใจ”

I know every life’s a movie
ฉันรู้ว่าทุกชีวิตก็คือหนังเรื่องหนึ่ง
We got different stars and stories
มีดารานำและเรื่องราวที่ต่างออกไป
We got different nights and mornings
มีคืนวันที่ต่างกันออกไป
Our scenarios ain’t just boring
บทของเรามีแต่เรื่องน่าเบื่อเสียที่ไหน
나는 이 영화가 너무 재밌어
ฉันสนุกกับหนังเรื่องนี้จัง
매일매일 잘 찍고 싶어
อยากจะถ่ายทำวันทุกวัน
난 날 쓰다듬어주고 싶어
ฉันอยากจะปลอบโยนตัวเองจัง
날 쓰다듬어주고 싶어
อยากจะปลอบโยนตัวเองจัง

근데 말야 가끔 나는 내가 너무너무 미워
แต่บางทีฉันกลับชิงชังตัวเองมากมาย
사실 꽤나 자주 나는 내가 너무 미워
จริง ๆ ฉันชิงชังตัวเองอยู่บ่อย ๆ
내가 너무 미울 때 난 뚝섬에 와
เกลียดตัวเองทีไรก็มาที่ตุ๊กซอม
그냥 서 있어, 익숙한 어둠과 
และยืนอยู่อย่างนั้นกับความมืดมิดที่คุ้นเคย
웃고 있는 사람들과 나를 웃게 하는 beer
ผู้คนที่มีรอยยิ้ม และเบียร์ที่ทำให้ฉันยิ้มออกมา
슬며시 다가와서 나의 손을 잡는 fear
ความกลัวเข้ามาจับมือฉันไว้อย่างช้า ๆ
괜찮아 다 둘셋이니까
ไม่เป็นไรหรอก ก็เขามากันสองสามคนทั้งนั้นนี่นา
나도 친구가 있음 좋잖아
ถ้าฉันมีเพื่อนบ้างก็คงดี

세상은 절망의 또 다른 이름
โลกคืออีกชื่อหนึ่งของความสิ้นหวัง
나의 키는 지구의 또 다른 지름
ความสูงของฉันจากโลกคืออีกหนึ่งเส้นผ่านศูนย์กลาง
나는 나의 모든 기쁨이자 시름
ส่วนตัวฉันก็เป็นทั้งสุขทุกข์ทั้งหมดของตัวฉัน
매일 반복돼 날 향한 좋고 싫음
คำชมและคำชิงชังที่มีต่อฉัน วกวนแบบนี้อยู่ทุกวัน

저기 한강을 보는 친구야
เพื่อนที่มองดูแม่น้ำฮันอยู่ตรงนั้น
우리 옷깃을 스치면 인연이 될까
ถ้าเสื้อผ้าเราเฉียดกัน ชะตาเราจะต้องกันไหม
아니 우리 전생에 스쳤을지 몰라
เราอาจจะเคยเฉียดกันเมื่อชาติที่แล้วก็ได้
어쩜 수없이 부딪혔을지도 몰라
หรืออาจจะเคยเดินชนกันมาไม่รู้กี่ครั้งก็ไม่รู้เหมือนกัน
어둠 속에서 사람들은 낮보다 행복해 보이네
ผู้คนท่ามกลางความมืดดูสุขใจกว่าตอนกลางวัน
다들 자기가 있을 곳을 아는데
ทุกคนรู้ว่าตัวเองจะไปที่ไหน
나만 하릴없이 걷네
มีแต่ฉันที่เดินไปอย่างไร้จุดหมาย
그래도 여기 섞여있는 게 더 편해
แต่ได้ปะปนอยู่ตรงนี้ก็สบายใจ
밤을 삼킨 뚝섬은 나에게 전혀 다른 세상을 건네
ตุ๊กซอมที่กัดกินค่ำคืน หยิบยื่นโลกต่างไปสิ้นเชิงให้กับฉัน
나는 자유롭고 싶다
ฉันอยากเป็นอิสระ
자유에게서 자유롭고 싶다
อยากจะไม่ต้องผูกมัดกับอิสระ
지금은 행복한데 불행하니까
เพราะเวลานี้มีความสุขแต่กลับไม่สบายใจ
나는 나를 보네
ฉันมองเห็นตัวเอง
뚝섬에서
ที่ตุ๊กซอม

I wish I could love myself (x4)
ฉันหวังว่าฉันจะรักตัวเองได้

I wish I could love myself (x4)
ฉันหวังว่าฉันจะรักตัวเองได้


Intro: The Most Beautiful Moment in Life (화양연화)

“เด็กหนุ่มผู้หวาดกลัวโลกแห่งความจริง โยนลูกบอลอยู่เพียงลำพัง แต่สิ่งที่โยนออกไปสุดขอบนั้น คือเรื่องกลุ้มใจมากมายในชีวิต ทำเป็นรู้จักโลกนี้ดี แต่ที่จริงตัวก็ยังโตไม่ถึงไหน เขวี้ยงอนาคตออกไปแทนลูกบอล และเพราะคุณสมบัติที่ไม่พอจะประสบความสำเร็จ กับคะแนนที่เป็นไปตามเกณฑ์ของใคร ๆ ความกังวลถึงได้ลุกลามเหมือนมะเร็ง”

“สูดลมหายใจตั้งสติ หรือไม่ก็คิดถึงความใฝ่ฝัน ล่องไปอีกครั้งให้ตรงจังหวะกับเสียงหัวใจ เพราะถ้าทำเป็นเมิน และติดอยู่ในบรรทัดฐานตื้นเขินของใคร ๆ แม้แต่ชีวิตก็จะจบลงไปเหมือนสนามที่ไม่เหลือใครยามอาทิตย์ตกดิน”

오늘따라 림이 멀어보여
วันนี้ขอบสนามดูไกลออกไป
코트 위에 한숨이 고여
ลมถอนหายใจเอ่อล้นอยู่บนสนาม
현실이 두려운 소년 
เด็กหนุ่มผู้หวาดกลัวโลกแห่งความจริง
공을 던질 때면 유일하게 맘이 되려 놓여
เบาใจแค่ตอนโยนลูกบอลออกไป
홀로 던지는 공
โยนลูกบอลอยู่เพียงลำพัง
림을 향해서 내가 던지는 건
แต่สิ่งที่โยนออกไปสุดขอบนั้น
수많은 고민과 삶의 걱정거리
คือเรื่องกลุ้มใจมากมายในชีวิต
세상을 아는 척 하지만 아직 설익은 몸
ทำเป็นรู้จักโลกนี้ดี แต่ที่จริงตัวก็ยังโตไม่ถึงไหน
슛 코트가 나의 놀이터
ชู้ตออกไป มีสนามเป็นที่ให้ตัวเองเล่นสนุก
손짓에 따라서 발 옆엔 작은 공이 튀어
ลูกบอลเล็ก ๆ เด้งอยู่ข้างเท้าตามมือที่เคลื่อนไหว
성적은 바닥을 기지만 난 더 오히려
세상에 다 잘 될 거라며 괜시리 소리쳐
ผลการเรียนไม่เอาไหน แต่กลับตะโกนออกไปให้โลกรู้
ว่าทุกอย่างก็จะเป็นไปด้วยดี
하지만 세상은 되려 겁줘
แต่โลกกลับข่มขวัญ
그럴 거면 멈춰
ก็พอซะถ้าจะเป็นแบบนั้น
머리를 채운 상념 
ในหัวเต็มที่ไปด้วยความคิด
공 대신 미래를 던져
เขวี้ยงอนาคตออกไปแทนลูกบอล
또 남들이 칠하는 별점과 성공의 기준에 결격 덕에 
암처럼 퍼지는 걱정 god damn it
และเพราะคุณสมบัติที่ไม่พอจะประสบความสำเร็จ
กับคะแนนที่เป็นไปตามเกณฑ์ของใคร ๆ ความกังวลถึงได้ลุกลามเหมือนมะเร็ง แม่งเอ้ย

던져버린 공과 함께 퍼진 웃음
หัวเราะออกมาพร้อมกับลูกบอลที่โยนออกไป
턱까지 차오른 이 숨은 꿈틀대는 꿈들
ลมหายใจที่เหนื่อยหอบนี้คือความใฝ่ฝันที่ดีดดิ้นไปมา
빨라지는 드리블 행복해지는 마음
เลี้ยงลูกเร็วเท่าไหร่ หัวใจยิ่งมีความสุขตาม
이 순간은 영원할 듯 하지만
ชั่วเวลานี้เหมือนจะไม่มีจบสิ้น
해지는 밤이 다시 찾아오면 좀먹는 현실
แต่ความเป็นจริงกลับกัดกิน เมื่อค่ำคืนหลังอาทิตย์ตกดินหวนกลับมา
정신을 차리면 또 겁먹은 병신 같은 내 모습에 자꾸만 또 겁이 나
ได้สติขึ้นมา ก็เอาแต่หวาดกลัวสภาพตัวฉัน
ที่เหมือนไอ้บ้าที่หวาดหวั่น
덮쳐오는 현실감
โลกความเป็นจริงโหมกระหน่ำ
남들은 앞서 달려 가는데 왜 난 아직 여기 있나
ทำไมฉันยังย่ำอยู่ที่เก่า ทั้ง ๆ ที่ใคร ๆ เขามุ่งหน้าไปถึงไหนต่อไหน 

숨을 쉬어 아니면 꿈을 꿔
สูดลมหายใจตั้งสติ หรือไม่ก็คิดถึงความใฝ่ฝัน
지금 심장박동에 맞춰 다시 노를 저어
ล่องไปอีกครั้งให้ตรงจังหวะกับเสียงหัวใจ
남들의 얄팍한 잣대에 갇혀 모른 척하며 
살다간 코트처럼 인생도 노을 져
เพราะถ้าทำเป็นเมิน และติดอยู่ในบรรทัดฐานตื้นเขินของใคร ๆ
แม้แต่ชีวิตก็จะจบลงไปเหมือนสนามที่ไม่เหลือใครยามอาทิตย์ตกดิน
What am i doin’ with my life
ฉันกำลังทำอะไรกับชีวิตกัน
이 순간은 언제든 다시 찾아오지 않아
ชั่วเวลานี้ยังไงก็ไม่มีวันหวนกลับมาอีกครั้ง
다시 나에게 되물어봐 지금 행복한가
ลองถามตัวเองอีกครั้ง ตอนนี้มีความสุขไหม
그 답은 이미 정해졌어 난 행복하다
คำตอบนั้นมีอยู่แล้วในใจ ฉันสุขใจดี


Intro: Never Mind

“จะล้มเหลว ผิดหวัง หรือก้มหัวให้ใครก็ทำได้ เรามันยังเด็ก ยังมีไฟ จะกังวลให้มันได้อะไร หินที่ไม่กลิ้งย่อมปกคลุมด้วยตะไคร่ ย้อนกลับไปไม่ได้ก็พุ่งตรงไป ความผิดพลาดพวกนั้นก็ลืม ๆ ให้หมดไป”

앞만 보고 달렸지
มุ่งไปมองแต่ทางข้างหน้า
주위를 둘러 볼 틈 없이
ไม่มีโอกาสให้หันไปมองรอบตัว
어느새 나는 가족의 자랑이 됐고
ไม่ทันไรก็กลายเป็นความภูมิใจของครอบครัว
어느 정도 성공을 했어
ประสบความสำเร็จไปพอตัว
사춘기라 말하는 그쯤 생각이 나네 문득
จนถึงราว ๆ ที่เรียกว่าวัยรุ่น จู่ ๆ ความคิดก็เข้ามาในหัว
그 당시 나는 어렸고 무서울 게 없었지
ตอนนั้นผมยังเด็ก ไม่มีอะไรต้องกลัว
몇 번의 좌절 그건 아무것도 아녀
ผิดหวังกี่ครั้งก็ไม่ได้สลักสำคัญ

달라진 거라곤 그때에 비해 조금 커진 키와 
ที่ต่างออกไปเทียบจากตอนนั้น คือความสูงที่เพิ่มมานิดหน่อย
동 나이대에 비해 조금 성숙해진 시야
กับมุมมองเทียบกับคนวัยเดียวกันที่เป็นผู้ใหญ่กว่าเล็กน้อย
남산동의 지하 작업실에서부터 압구정까지 깔아 놓은 내 beat 
บีตของฉันปูทางมาตั้งแต่สตูดิโอใต้ดินย่านนัมซาน มาจนถึงอับกูจอง
청춘의 출처
จุดเริ่มต้นของวัยรุ่น 
주위 모두 말했지 오버하지마
คนรอบตัวล้วนบอกอย่าโอเวอร์
음악 한답시고 깝치면 집안 거덜내니까
เพราะถ้าคิดว่าแน่และจะทำเพลง จะพาครอบครัวหมดตัวเสียเปล่า ๆ
그때부터 신경 안 썼지 누가 뭐라든지
นับแต่นั้น ใครเขาจะว่ายังไง ไม่ใส่ใจแล้วทั้งนั้น
그저 내 꼴린대로 내 소신대로 살아갈 뿐
แค่ใช้ชีวิตตามที่เสี้ยน ตามที่เชื่อมั่น
니가 보기엔 지금 난 어떨 것 같냐
แล้วที่แกเห็น ตอนนี้ฉันดูเป็นแบบไหน
내가 보기엔 어떨 것 같아
แล้วที่ฉันเห็น มันดูเป็นยังไง
내가 망하길 기도했던 몇몇 놈에게 물을게
ขอถามไอ้หลาย ๆ ตัวที่ภาวนาให้ฉันฉิบหาย
집안 거덜 낸 것 같냐 새꺄
ครอบครัวฉันดูหมดตัวไหมล่ะ ไอ้พวกxxx

I don’t give a shit I don’t give a fuck
กูไม่สนอะไรทั้งนั้น ช่างแม่งสิวะ
하루 수백 번 입버릇처럼 말했던 ‘내게서 신경 꺼’
เหมือนที่พูดติดปากเป็นนิสัยวันละเป็นร้อย ๆ ครั้ง
ว่า ‘เสือกเรื่องที่ไม่ใช่เรื่องของกูเถอะนะ’
실패나 좌절 맛보고 고개 숙여도 돼
จะล้มเหลว ผิดหวัง หรือก้มหัวให้ใครก็ทำได้
우리는 아직 젊고 어려 걱정 붙들어매
เรามันยังเด็ก ยังมีไฟ จะกังวลให้มันได้อะไร
구르지 않는 돌에는 필시 끼기 마련이거든 이끼
หินที่ไม่กลิ้งย่อมปกคลุมด้วยตะไคร่1
돌아갈 수 없다면 직진 
ย้อนกลับไปไม่ได้ก็พุ่งตรงไป
실수 따윈 모두 다 잊길
ความผิดพลาดพวกนั้นก็ลืม ๆ ให้หมดไป

Never mind
ช่างแม่งสิวะ
쉽진 않지만 가슴에 새겨놔
แม้ไม่ง่ายดาย ก็สลักมันไว้ในหัวใจ
부딪힐 것 같으면 더 세게 밟아 임마
ดูท่าจะโดนพุ่งชนเมื่อไหร่ ก็ย่ำให้แรงกว่าเดิมสิวะ ไอ้บ้า
Never mind, never mind
ช่างแม่งสิ ช่างแม่งสิวะ
그 어떤 가시밭 길이라도 뛰어가
มีอุปสรรคขวากหนาม ก็วิ่งฝ่าไป
Never mind, never mind
ช่างแม่งสิ ช่างแม่งสิวะ
세상엔 니가 어쩔 수 없는 일도 많아
โลกนี้มีสิ่งที่เกินกว่าแกจะทำอะไรได้ตั้งมากมาย
You better
Never mind, never mind
ช่างแม่งสิ ช่างแม่งสิวะ
부딪힐 것 같으면 더 세게 밟아 임마
ดูท่าจะโดนพุ่งชนเมื่อไหร่ ก็ย่ำให้แรงกว่าเดิมสิวะ ไอ้บ้า
Never mind, never mind
ช่างแม่งสิ ช่างแม่งสิวะ
포기하기에는 우린 아직 젊고 어려 임마
เรามันยังเด็ก ยังมีไฟ เกินกว่าจะเลิกราเว้ย ไอ้บ้า
Never mind
ช่างแม่งสิวะ

부딪힐 것 같으면 더 세게 밟아 임마
ดูท่าจะโดนพุ่งชนเมื่อไหร่ ก็ย่ำให้แรงกว่าเดิมสิวะ ไอ้บ้า
부딪힐 것 같으면 더 세게 밟아 임마
ดูท่าจะโดนพุ่งชนเมื่อไหร่ ก็ย่ำให้แรงกว่าเดิมสิวะ ไอ้บ้า
Never mind…
ช่างแม่งสิ…

1 มาจากสำนวน A rolling stone gathers no moss 구르는 돌은 이끼가 끼지 않는다. หินที่กลิ้งอยู่ย่อมไม่มีตะไคร่ปกคลุม


so far away (Feat. Suran)

“จุดเริ่มต้นอาจต้อยต่ำ แต่ความสำเร็จจะรอคอยอยู่ที่ปลายทาง”

하고 싶은 게 없다는 게 진짜 뭣 같은데
โคตรแย่นะ การไม่มีอะไรที่อยากทำ
흔한 꿈조차 없다는 게 한심한 거 알어 다 아는데
รู้นะ ว่าการไม่มีแม้แต่ฝันธรรมดา ๆ มันน่าเวทนา รู้ทั้งนั้น
하란 대로만 하면 된다며
บอกว่าแค่ทำตามที่บอกว่าจะทำก็ได้
대학가면 다 괜찮아
แค่เข้ามหา’ลัยก็พอ
그런 말들을 믿은 내가 병신이지 
ฉันมันบ้าบอใช่ไหมที่เชื่อคำพูดพวกนั้น
나 죽지 못해 살어
ที่ยังอยู่ก็เพราะยังตายไม่ได้
술이나 좀 줘봐
เอาเหล้ามาให้ที
오늘은 취하고 싶으니 제발 말리지 마
วันนี้อยากจะเมา ๆ มันไป ขอที ไม่ต้องมาห้ามกัน
뭐든 좋아 
อะไรก็ได้ทั้งนั้น
백수 새끼가 술 마시는 건 사치지만
ถึงการดื่มจะเกินตัวคนตกงานอย่างฉัน
취하지도 않은 버틸 수가 없어
แต่มันทนไม่เมาไม่ไหว
모두가 달리는데 왜 나만 여기 있어
เขามุ่งหน้ากันทั้งนั้น ทำไมถึงมีแต่ฉันที่ยังอยู่ตรงนี้
모두가 달리는데 왜 나만 여기 있어
เขามุ่งหน้ากันทั้งนั้น ทำไมถึงมีแต่ฉันที่ยังอยู่ตรงนี้
모두가 달리는데 왜 나만 여기서 있지
เขามุ่งหน้ากันทั้งนั้น มีแต่ฉันอยู่ตรงนี้ได้ยังไง

* So far away 
ไกลแสนไกล
나에게도 꿈이 있다면
หากฉันมีฝันกับเขาบ้าง
날아가는 꿈이 있다면
หากมีฝันที่จะได้โบยบินไป
Don’t fall away
อย่าให้ตัวเองตกต่ำ
나에게도 꿈이 있다면
หากฉันมีฝันกับเขาบ้าง
날아가는 꿈이 있다면
หากมีฝันที่จะได้โบยบินไป

** Dream 그대의 창조와 삶의 끝에 함께 하길
ความฝัน ขอให้มันอยู่คู่การสร้างสรรค์และปลายทางของชีวิตคุณ
Dream 그대의 자리가 어딜지라도 관대 하리
ความฝัน มันจะปราณีไม่ว่าที่ของคุณจะอยู่ที่ไหน
Dream 결국 시련의 끝에 만개하리
ความฝัน แล้วมันจะผลิบานเมื่อความทุกข์ทรมานจบลงไป
Dream 시작은 미약할지언정 끝은 창대하리
ความฝัน จุดเริ่มต้นอาจต้อยต่ำ แต่ความสำเร็จจะรอคอยอยู่ที่ปลายทาง

그래 시발 죽지 못해서 살아
เออไง ไอ้xxx ที่ยังอยู่ก็เพราะยังตายไม่ได้
하고 싶은 게 없단 건 말야
การไม่มีอะไรที่อยากทำน่ะนะ
무엇보다 괴로운데 외로운데 
มันรวดร้าว มันเปล่าเปลี่ยวยิ่งกว่าอะไร
주변에선 하나 같이 정신차려 란 말뿐이네 
รอบข้างมีแต่บอกให้ตั้งสติให้ได้
화풀이해 상대는 뭐 나뿐인데 뭘 화풀이해
ระบายความโกรธออกมา ฝ่ายตรงข้ามก็มีแต่ฉัน แล้วจะระบายอะไรได้
매일 아침에 눈 뜨는 게 숨 쉬는 게 무섭네
ใจมันกลัวกับการตื่นนอนทุกวันในตอนเช้าและหายใจ

친구와 가족 조차 멀어져만 가네
แม้แต่เพื่อนกับครอบครัวก็มีแต่ถอยห่างออกไป
시간이 흐르면 흐를수록 더 조급하네
ยิ่งเวลาผ่านไปเท่าไหร่ ยิ่งร้อนใจ
나 혼자인 기분 나 혼자인 지금
ความรู้สึกที่มีตัวเองอยู่เพียงลำพัง เวลานี้ที่มีตัวเองอยู่เพียงลำพัง
모든 게 사라졌음 해 신기루처럼
ได้แต่หวังให้ทุกอย่างหายไปเหมือนภาพลวงตา
사라졌음 해 사라 졌음 해 
หวังให้มันหายไป 
이젠 빌어 먹을 나조차도 사라졌음 해
หวังให้กระทั่งตัวซวยอย่างฉันมันหายไป
이렇게 세상에 나 버려지네
ฉันถูกทิ้งไว้ในโลกแบบนี้
그 순간 하늘과 멀어지네
ณ วินาทีนั้น กับฟากฟ้าก็ไกลห่างออกไป
떨어지네
และล้มลงไป

*, **, *, **

그대의 창조와 삶의 끝에 함께 하리
ขอให้มันอยู่คู่การสร้างสรรค์และปลายทางของชีวิตคุณ
(Don’t fall away)
อย่าให้ตัวเองตกต่ำ
그대의 자리가 어딜지라도 관대 하리
มันจะปราณีไม่ว่าที่ของคุณจะอยู่ที่ไหน
결국 시련의 끝에 만개하리
แล้วมันจะผลิบานเมื่อความทุกข์ทรมานจบลงไป
시작은 미약할지언정 끝은 창대하리
จุดเริ่มต้นอาจต้อยต่ำ แต่ความสำเร็จจะรอคอยอยู่ที่ปลายทาง

So far away (x4)
ไกลแสนไกล

*

So far away
ไกลแสนไกล 
Don’t fall away
อย่าให้ตัวเองตกต่ำ
So far away
ไกลแสนไกล 
Don’t fall away
อย่าให้ตัวเองตกต่ำ

**

Dream


Lost

“ฉันหลงทาง แต่แล้วก็เจอทางเดินของตัวเอง”

“ลาก่อน ความหวังที่ไม่มีใครรับปาก ขอพอเพียงเท่านี้ อาจจะช้าไปบ้าง แต่ก็จะเดินต่อไปด้วยเท้าของฉัน เพราะทางนี้คือทางของฉัน เพราะต่อให้ย้อนกลับไปก็จะไปถึงในสักวัน ฉันจะไม่มีวันทิ้งความฝันของตัวเองไป”

눈을 감고 아직 여기 서 있어
หลับตาลง ฉันยังคงยืนอยู่ตรงนี้
사막과 바다 가운데 길을 잃고서
หลงทางอยู่ท่ามกลางทะเลกับทะเลทราย
여전히 헤매고 있어 어디로 가야 할지 yeah
ยังคงไร้จุดหมายไม่รู้จะต้องไปทางไหน
이리도 많을 줄 몰랐어
ไม่รู้ว่ามันจะมากมายขนาดนี้
가지 못한 길도 갈 수 없는 길도
ทั้งทางที่ไปไม่ได้ และทางที่ไม่มีทางไป
I never felt this way before
ไม่เคยรู้สึกแบบนี้มาก่อน
어른이 되려는지
คงเพราะฉันกำลังจะเป็นผู้ใหญ่แล้วล่ะมั้ง

난 너무 어려운 걸 이 길이 맞는지
ที่มันยากเกินไปสำหรับฉัน ก็เพราะไม่รู้ว่าเส้นทางนี้มันถูกต้องหรือเปล่า
정말 너무 혼란스러 never leave me alone
สับสนไปหมด อย่าได้ทิ้งฉันไว้ให้เดียวดาย
그래도 믿고 있어 믿기지 않지만
ถึงยังไงก็ยังเชื่อมั่น แม้มันเกินกว่าจะเชื่อได้
길을 잃는단 건 그 길을 찾는 방법
เพราะการหลงทาง ก็เป็นการตามหาหนทางนั้นให้เจอ

* Lost my way 쉴 새 없이 몰아치는 거친 비바람 속에
ฉันหลงทาง ท่ามกลางพายุฝนที่โหมกระหน่ำ
Lost my way 출구라곤 없는 복잡한 세상 속에
ฉันหลงทาง ท่ามกลางโลกอันวุ่นวายที่ไม่มีทางออก
Lost my way, lost my way
ฉันหลงทาง
수없이 헤매도 난 나의 길을 믿어볼래
แต่ต่อให้ต้องไร้จุดหมายสักเพียงไร ก็จะลองเชื่อมั่นในเส้นทางที่ฉันเลือกเดิน

** Lost my way
ฉันหลงทาง
Found my way
แต่แล้วก็เจอทางเดินของตัวเอง
Lost my way
ฉันหลงทาง
Found my way
แต่แล้วก็เจอทางเดินของตัวเอง

어디로 가는 개미를 본 적 있어?
เคยเห็นมดมุ่งหน้าไปทางไหนไหม?
단 한 번에 길을 찾는 법이 없어
พวกมันไม่เคยต้องหาหนทางเลยสักครั้ง
수없이 부딪히며 기어가는 
ถูกพุ่งชนมากมายก็ยังคงคืบคลาน
먹일 찾기 위해 며칠이고 방황하는
ร่อนเร่หลายคืนวันเพื่อตามหาของกิน
(You know) 쓸모 있어 이 좌절도
รู้อะไรไหม ความสิ้นหวังครั้งนี้มันไม่เสียเปล่าหรอกนะ
난 믿어 우린 바로 가고 있어
ฉันเชื่อนะว่าเรากำลังไปถูกทาง
언젠가 우리가 찾게 되면
แล้วสักวันเมื่อเราหาทางจนเจอ
분명 한 번에 집으로 와 개미처럼
เราก็จะตรงดิ่งกลับบ้านได้เหมือนมดพวกนั้นเลย

아직은 어려운 걸 이 길이 맞는지
ที่มันยังยากเกินไป ก็เพราะไม่รู้ว่าเส้นทางนี้มันถูกต้องหรือเปล่า
정말 너무 혼란스러 don’t you leave me alone
สับสนไปหมด ขออย่าทิ้งฉันไว้ให้เดียวดาย
그래도 믿고 싶어 믿기지 않지만
ถึงยังไงก็อยากจะเชื่อมั่น แม้มันเกินกว่าจะเชื่อได้
길을 잃는단 건 그 길을 찾는 방법
เพราะการหลงทาง ก็เป็นการตามหาหนทางนั้นให้เจอ

*, **

(So long) 기약 없는 희망이여 이젠 안녕
ลาก่อน ความหวังที่ไม่มีใครรับปาก ขอพอเพียงเท่านี้
(So long) 좀 느려도 내 발로 걷겠어
ลาก่อน อาจจะช้าไปบ้าง แต่ก็จะเดินต่อไปด้วยเท้าของฉัน
이 길이 분명 나의 길이니까
เพราะทางนี้คือทางของฉัน
돌아가도 언젠가 닿을 테니까
เพราะต่อให้ย้อนกลับไปก็จะไปถึงในสักวัน
I never I will never
ไม่มีวัน ฉันจะไม่มีวัน
I will never lose my dream
ฉันจะไม่มีวันทิ้งความฝันของตัวเองไป

*, **


Outro: Wings

“ไปตามเส้นทางที่ถูกห้าม ทำในสิ่งที่ห้ามทำ อยากในสิ่งไม่ควรหวัง เจ็บช้ำครั้งแล้วครั้งเล่า จะว่าฉันโง่ก็ได้ แล้วฉันก็จะแค่ยิ้มให้ เพราะฉันไม่ได้อยากประสบความสำเร็จในสิ่งที่ไม่อยากทำ”

“เลิกรากับการแก่ตัวพร้อมความเสียดาย ฉันเลือกแล้วว่าจะเชื่อมั่นโดยไม่มีเงื่อนไข ถึงเวลาที่ต้องกล้า ไม่หวาดกลัว เพราะเชื่อในตัวเอง เพราะฉันต่างออกไปจากที่เคยเป็น จะไม่เสียน้ำตา ไม่ก้มหน้ากับเส้นทางที่ฉันเลือกเดิน เพราะที่ตรงนั้นจะเป็นฟากฟ้า และฉันจะโบยบินไป”

Take me to the sky 
พาฉันไปสู่ฟากฟ้า

어릴 적의 날 기억해
จดจำตัวเองในวัยเด็กได้ดี
큰 걱정이 없었기에
เพราะไม่มีอะไรยิ่งใหญ่ให้กังวล
이 작은 깃털이 날개가 될 것이고 그 날개로 날아보게 해줄 거란
믿음 신념 가득 차 있었어 웃음소리와 함께
ความเชื่อมั่นและศรัทธาเต็มล้นว่าขนนกเล็ก ๆ นี้จะกลายเป็นปีก
ที่พาฉันโบยบินพร้อมเสียงหัวเราะ

(새처럼) 가지 말라는 길을 가고
ไปตามเส้นทางที่ถูกห้าม (เหมือนกับนก)
하지 말라는 일을 하고
ทำในสิ่งที่ห้ามทำ
원해선 안 될 걸 원하고
อยากในสิ่งไม่ควรหวัง
또 상처받고 상처받고
เจ็บช้ำครั้งแล้วครั้งเล่า
You can call me stupid
จะว่าฉันโง่ก็ได้
그럼 난 그냥 씩 하고 웃지
แล้วฉันก็จะแค่ยิ้มให้
난 내가 하기 싫은 일로 성공하긴 싫어
เพราะฉันไม่ได้อยากประสบความสำเร็จในสิ่งที่ไม่อยากทำ
난 날 밀어 
ฉันผลักดันตัวเอง
Word

난 날 믿어 
ฉันเชื่อในตัวฉัน 
내 등이 아픈 건 날개가 돋기 위함인 걸
ที่หลังฉันเจ็บปวดก็เพื่อให้ปีกได้งอกออกมา
날 널 믿어 지금은 미약할지언정
ฉันเชื่อในตัวเธอ ตอนนี้อาจยังต้อยต่ำ
끝은 창대한 비약일 걸
แต่การเปลี่ยนแปลงที่ยิ่งใหญ่จะคอยอยู่ที่ปลายทาง
Fly fly up in the sky
โบยบินเข้า โบยบินขึ้นสู่ฟากฟ้า
Fly fly get ’em up high
โบยบินเข้า พาให้สูงขึ้นไป
니가 택한 길이야 새꺄 쫄지 말어
มันคือเส้นทางที่แกเลือกแล้วนะ ยังจะกลัวอะไร
이제 고작 첫 비행인 걸 uh
เต็มที่ก็แค่โบยบินครั้งแรกเท่านั้นเองไง

Take me to the sky
พาฉันไปสู่ฟากฟ้า
훨훨 날아갈 수 있다면
หากฉันได้โบยบินพึ่บพั่บ
영영 달아날 수 있다면
หาก​ฉันได้หนีหายไปตลอดกาล
If my wings could fly
หากปีกของฉันโบยบินได้
점점 무거워지는 공기를 뚫고 날아
ก็จะโบยบินฝ่ามวลอากาศที่ค่อย ๆ หนักอึ้งออกไป

날아 나 날아 난 날아가
โบยบิน ฉันโบยบินออกไป
Higher than higher than Higher than the sky
สูงกว่า สูงกว่าฟากฟ้า
날아 나 날아 난 날아가
โบยบิน ฉันโบยบินออกไป
붉게 물든 날개를 힘껏
ด้วยปีกที่โชกโชนจนแดงฉานไปจนสุดแรง

* Spread spread spread my wings
สยายปีกฉันออกมา
Spread spread spread my wings
สยายปีกฉันออกมา
Wings are made to fly fly fly
ปีกถูกสร้างขึ้นมาให้โบยบิน
Fly fly fly
โบยบิน
If my wings could fly
หากปีกของฉันโบยบินได้

이제 알겠어
เข้าใจสักที
후회하며 늙어 가는 건 break up
เลิกรากับการแก่ตัวพร้อมความเสียดาย
나는 택했어 조건 없는 믿음을 가지겠어
ฉันเลือกแล้วว่าจะเชื่อมั่นโดยไม่มีเงื่อนไข
It’s time to be brave
ถึงเวลาที่ต้องกล้า
I’m not afraid 날 믿기에
ไม่หวาดกลัว เพราะเชื่อในตัวเอง
나 예전과는 다르기에
เพราะฉันต่างออกไปจากที่เคยเป็น
내가 가는 길에 울지 않고 고개 숙이지 않어
จะไม่เสียน้ำตา ไม่ก้มหน้ากับเส้นทางที่ฉันเลือกเดิน
거긴 하늘일 테고 날고 있을 테니까 fly
เพราะที่ตรงนั้นจะเป็นฟากฟ้า และฉันจะโบยบินไป

*


Paradise (낙원)

“โลกมีสิทธิ์อะไรมากร่นด่าฉัน ทั้ง ๆ ที่ไม่เคยพร่ำสอนกันสักครั้งว่าต้องฝันแบบไหน ได้แต่ละเมอทั้งน้ำตา เพราะเป็นฝันที่ปั้นแต่งขึ้นมาทั้งนั้น เพื่อตัวเธอแล้ว ฉันจึงปลุกเธอขึ้นมาจากฝันร้าย”

“จะหยุดลงบ้างก็ไม่เป็นไร ไม่ต้องมุ่งหน้าทั้ง ๆ ที่ไม่รู้ว่าทำไปทำไมก็ได้ แม้ไม่มีความฝันก็ไม่เป็นไร ตราบใดที่ยังมีวันเวลาที่สัมผัสความสุขได้บ้าง จะหยุดลงบ้างก็ไม่เป็นไร”

마라톤 마라톤
มาราธอน มาราธอน
삶은 길어 천천히 해
ชีวิตคนเรามันยาวไกล ค่อยเป็นค่อยไปเถอะ
42.1951
그 끝엔 꿈의 낙원이 가득해
เพราะที่ปลายทาง จะเต็มไปด้วยสรวงสวรรค์แห่งความฝัน

* 하지만 진짜 세상은 약속과는 달라
แต่โลกความเป็นจริงมันต่างออกไปจากที่ตกลงปลงใจ
우린 달려야 해 밟아야 해
เพราะเราต้องวิ่ง ต้องย่ำออกไป
신호탄을 쏘면 너, 목적지도 없어
เมื่อปืนยิงให้สัญญาณ เธอไม่มีแม้แต่จุดหมาย
아무 풍경도 없어 숨이 턱까지 넘칠 때
ในตอนที่แทบจะหมดลมหายใจ ไม่มีแม้แต่ทิวทัศน์ใด ๆ ให้เหลียวมอง
You need to you need to

** 멈춰서도 괜찮아
(เธอน่ะ) จะหยุดลงบ้างก็ไม่เป็นไรนะ
아무 이유도 모르는 채 달릴 필요 없어
ไม่ต้องมุ่งหน้าทั้ง ๆ ที่ไม่รู้ว่าทำไปทำไมก็ได้
꿈이 없어도 괜찮아
แม้ไม่มีความฝันก็ไม่เป็นไร
잠시 행복을 느낄 네 순간들이 있다면
ตราบใดที่ยังมีวันเวลาที่สัมผัสความสุขได้บ้าง
멈춰서도 괜찮아
จะหยุดลงบ้างก็ไม่เป็นไร
이젠 목적도 모르는 채 달리지 않아
จากนี้ก็ไม่ต้องมุ่งหน้าทั้ง ๆ ที่ไม่รู้ปลายทาง
꿈이 없어도 괜찮아
แม้ไม่มีความฝันก็ไม่เป็นไร
네가 내뱉는 모든 호흡은 이미 낙원에
ทุกลมหายใจที่เธอพรั่งพรูออกมามันอยู่ในสรวงสวรรค์อยู่แล้วนี่นา

우린 꿈을 남한테서 꿔 (빚처럼)
เราหยิบยืมความฝันมาจากคนอื่น (เหมือนหนี้สิน)
위대해져야 한다 배워 (빛처럼)
เราเรียนรู้ว่าจะต้องยิ่งใหญ่ (เหมือนแสงสว่าง)
너의 dream. 사실은 짐
ฝันของเธอ จริง ๆ แล้วคือภาระ
미래만이 꿈이라면 내가 어젯밤 침대서 꾼 건 뭐?
ถ้าอนาคตคือความฝัน แล้วที่ฉันฝันอยู่บนเตียงเมื่อคืนมันคืออะไร?
꿈의 이름이 달라도 괜찮아
จะเรียกความฝันต่างออกไปก็ไม่เห็นจะเป็นไร
다음달에 노트북 사는 거
เดือนหน้าจะซื้อโน๊ตบุ๊ก
아니면 그냥 먹고 자는 거
หรือจะกิน ๆ นอน ๆ ไปวัน ๆ
암것도 안 하는데 돈이 많은 거
จะมีเงินมากมายแต่ไม่ทำอะไร
꿈이 뭐 거창한 거라고 
ว่ากันว่าความฝันมันเป็นอะไรที่ยิ่งใหญ่
그냥 아무나 되라고
แต่จะเป็นอะไรก็เป็นไปเถอะ
We deserve a life
เราควรได้ใช้ชีวิตเสียบ้าง
뭐가 크건 작건 그냥 너는 너잖어
จะเล็กหรือจะใหญ่ ยังไงเธอก็ยังเป็นเธอนี่นา

*, **

I don’t have a dream
ฉันไม่มีหรอกความฝัน
꿈을 꾸는 게 때론 무섭네
บางทีการมีฝันมันก็น่ากลัวเหมือนกัน
그냥 이렇게 살아가는 게 살아남는 게
แค่อยู่ไปแบบนี้ แค่รอดตาย
이게 나에겐 작은 꿈인데
ก็เป็นความฝันเล็ก ๆ ของฉันเหมือนกัน
꿈을 꾸는 게 꿈을 쥐는 게 숨을 쉬는 게 때론 버겁네
การมีฝัน การคว้าฝัน การมีลมหายใจ บางทีก็น่ากลัวเหมือนกัน
누군 이렇게 누군 저렇게 산다면서
บอกใคร ๆ ใช้ชีวิตอย่างนั้นอย่างนี้
세상은 내게 욕을 퍼붓네
โลกนี้มันกร่นด่าฉันเสียเหลือเกิน

Yeah
세상은 욕할 자격이 없네
โลกมีสิทธิ์อะไรมากร่นด่าฉัน
꿈을 꾸는 법이 무엇인지 가르쳐 준 적도 없기에
ทั้ง ๆ ที่ไม่เคยพร่ำสอนกันสักครั้งว่าต้องฝันแบบไหน
꾸며 낸 꿈이기에 눈물의 잠꼬대
ได้แต่ละเมอทั้งน้ำตา เพราะเป็นฝันที่ปั้นแต่งขึ้นมาทั้งนั้น
악몽에서 깨워내 널 위해
เพื่อตัวเธอแล้ว ฉันจึงปลุกเธอขึ้นมาจากฝันร้าย
이젠 매일 웃어보자고 저 낙원에서
จากนี้ในสรวงสวรรค์ ยิ้มให้ได้ทุกวันเข้าไว้นะ

***

Stop runnin’ for nothin’ my friend
หยุดวิ่งอย่างศูนย์เปล่าเสียที
Now 어리석은 경주를 끝내
หยุดการแข่งขันที่ไร้สาระไว้เท่านี้
Stop runnin’ for nothin’ my friend
หยุดวิ่งอย่างศูนย์เปล่าเสียที
네가 내뱉는 모든 호흡은 이미 낙원에
ทุกลมหายใจที่เธอพรั่งพรูออกมามันอยู่ในสรวงสวรรค์อยู่แล้วนี่นา
Stop runnin’ for nothin’ my friend
หยุดวิ่งอย่างศูนย์เปล่าเสียที
다 꾸는 꿈 따윈 없어도 돼
ไม่ต้องมีฝันที่ทุกคนฝันก็ได้
Stop runnin’ for nothin’ my friend
หยุดวิ่งอย่างศูนย์เปล่าเสียที
너를 이루는 모든 언어는 이미 낙원에
ทุกภาษาที่หล่อหลอมเธอขึ้นมามันอยู่ในสรวงสวรรค์อยู่แล้วนี่นา 

1 ระยะวิ่งมาราธอนตามมาตรฐานสากล


Magic Shop

“เปรียบตัวเองกับคนอื่นเขาจนกลายเป็นชีวิตประจำวัน ความกระหายที่เคยเป็นอาวุธ ทำเอาจนมุมและเหนี่ยวรั้ง แต่พอได้หันกลับมาอีกครั้ง จริง ๆ แล้วไม่ได้อยากเป็นที่หนึ่งอะไรทั้งนั้น ที่เคยอยากจะเยียวยาและทำให้ตราตรึงใจ ก็เพราะอยากจะเก็บเอาความเศร้าและแผลใจไปจากคุณ”

망설인다는 걸 알아 
ผมรู้คุณลังเล
진심을 말해도 결국 다 흉터들로 돌아오니까
เพราะต่อให้พูดด้วยใจ สุดท้ายทุกอย่างจะหวนกลับมาเป็นแผลใจ
힘을 내란 뻔한 말은 하지 않을 거야
แต่ผมจะไม่พูดอะไรที่จำเจอย่าง สู้ ๆ เข้าไว้ หรอกนะ
난 내 얘길 들려줄게 들려줄게
ให้ผมเล่าอะไรให้ฟังก็แล้วกัน

내가 뭐랬어 
ผมบอกไว้ว่ายังไง 
이길 거랬잖아
บอกแล้วไงเราจะฝ่าฟันมันไปได้
믿지 못했어 (정말) 이길 수 있을까
เหลือเชื่อเลย (จริง ๆ นะ) ว่าเราจะฝ่าฟันมันมาได้
이 기적 아닌 기적을 우리가 만든 걸까 
ใช่พวกเราเหรอที่สร้างปาฏิหาริย์ที่ไม่ใช่ปาฏิหาริย์ครั้งนี้ขึ้นมา
(No) 난 여기 있었고 니가 내게 다가와준 거야
(เปล่าเลย) ผมอยู่ตรงนี้อยู่แล้ว คุณต่างหากที่เข้ามาหากัน
I do believe your galaxy
ผมเชื่อในจักรวาลของคุณนะ
듣고 싶어 너의 멜로디 
เมโลดี้ของคุณ ผมอยากฟัง
너의 은하수의 별들은 너의 하늘을 과연 어떻게 수놓을지
หมู่ดาวในกาแล็กซี่ของคุณ จะถักทอผืนฟ้าของคุณออกมาอย่างไร
나의 절망 끝에 결국 내가 널 찾았음을 잊지마
จำให้ขึ้นใจ ว่าที่ผมเลิกสิ้นหวังได้ก็เพราะสุดท้ายผมหาคุณจนเจอ
넌 절벽 끝에 서 있던 내 마지막 이유야 
เหตุผลสุดท้ายของผม คนที่เคยยืนอยู่ปลายหน้าผา ก็คือคุณ​ 
Live 
จากนี้ก็ใช้ชีวิตต่อไป

* 내가 나인 게 싫은 날 
วันที่เกลียดการเป็นตัวเอง
영영 사라지고 싶은 날
วันที่อยากจะหายไปตลอดกาล
문을 하나 만들자 너의 맘 속에다
ขอให้คุณสร้างประตูขึ้นมาหนึ่งบานในหัวใจ
그 문을 열고 들어가면 이 곳이 기다릴 거야
แล้วเมื่อเปิดประตูเข้าไป ก็จะมีที่แห่งนี้รอคอยคุณอยู่เอง
믿어도 괜찮아 널 위로해줄 Magic Shop
เชื่อเถอะนะ เพราะร้านเวทมนตร์แห่งนี้จะเยียวยาคุณเอง

** 따뜻한 차 한 잔을 마시며 저 은하수를 올려다보며
ดื่มชาอุ่น ๆ สักถ้วย และแหงนมองดูกาแล็กซี่ตรงนั้น 
넌 괜찮을 거야 oh 여긴 Magic Shop
คุณจะผ่านมันไปได้ ก็ที่นี่น่ะคือ Magic Shop

*** So show me (I’ll show you)
So show me (I’ll show you)
So show me (I’ll show you)
Show you show you
แสดงให้ผมเห็นนะ แล้วผมจะแสดงให้คุณเห็นเอง

필 땐 장미꽃처럼 
เมื่อเบ่งบานก็เหมือนกุหลาบ
흩날릴 땐 벚꽃처럼
เมื่อปลิวสะบัดก็เหมือนซากุระ
질 땐 나팔꽃처럼 
เมื่อโรยราก็เหมือนมอร์นิ่งกลอรี่
아름다운 그 순간처럼 항상 최고가 되고 싶어
อยากจะเป็นแต่ที่หนึ่งเหมือนยามที่เฉิดฉาย
그래서 조급했고 늘 초조했어
ถึงได้วู่วามและว้าวุ่นอยู่ร่ำไป
남들과 비교는 일상이 돼버렸고 
เปรียบตัวเองกับคนอื่นเขาจนกลายเป็นชีวิตประจำวัน
무기였던 내 욕심은 되려 날 옥죄고 또 목줄이 됐어
ความกระหายที่เคยเป็นอาวุธ ทำเอาจนมุมและเหนี่ยวรั้ง
그런데 말야 돌이켜보니 사실은 말야 
แต่พอได้หันกลับมาอีกครั้ง
나 최고가 되고 싶었던 것이 아닌 것만 같아
จริง ๆ แล้วไม่ได้อยากเป็นที่หนึ่งอะไรทั้งนั้น
위로와 감동이 되고 싶었었던 나
ที่เคยอยากจะเยียวยาและทำให้ตราตรึงใจ
그대의 슬픔, 아픔 거둬가고 싶어 나
ก็เพราะอยากจะเก็บเอาความเศร้าและแผลใจไปจากคุณ

*, **, ***

나도 모든 게 다 두려웠다면 믿어줄래
หากผมบอกว่าเคยกลัวทุกอย่างเหมือนกัน จะเชื่อผมไหม
모든 진심들이 남은 시간들이
ความในใจทั้งหมดที่มี วันเวลาที่ยังเหลืออยู่
너의 모든 해답은 니가 찾아낸 이 곳에
คำตอบทุกอย่างอยู่ในที่แห่งนี้ที่คุณค้นเจอ
너의 은하수에 너의 마음 속에
อยู่ในกาแล็กซี่ของคุณ อยู่ในหัวใจของคุณ

You gave me the best of me
คุณทำให้ผมเป็นตัวเองในแบบที่ดีที่สุด
So you’ll give you the best of you
คุณเองก็จะทำให้ตัวคุณเป็นคุณในแบบที่ดีที่สุดได้เหมือนกัน
날 찾아냈잖아 날 알아줬잖아
ก็คุณเจอผม ก็คุณยอมรับในตัวผมนี่นา
You gave me the best of me
คุณทำให้ผมเป็นตัวเองในแบบที่ดีที่สุด
So you’ll give you the best of you
คุณเองก็จะทำให้ตัวคุณเป็นคุณในแบบที่ดีที่สุดได้เหมือนกัน
넌 찾아낼 거야 네 안에 있는 galaxy
แล้วคุณก็จะเจอกาแล็กซี่ที่อยู่ในตัวคุณเองเหมือนกัน

***


everythingoes (지나가)

“สรรพสิ่งต้องทุกข์ทน เหมือนการผลิดอกและออกผล โอบกอดโลกเอาไว้แล้วสูดลมหายใจ อากาศเสียดแทงเต็มข้างในปอด มันบ่งบอกทุกสิ่งอย่าง อยากจะวิ่งไปไม่รู้กี่ครั้ง ก็ยังไม่พ้นเงาวันเวลาแสนยาวนานที่เจ็บจนด้านชา”

“ในความฝัน ไม่มีอะไรที่จีรัง แทนถ้อยคำคลุมเครือว่าให้สู้ต่อไป แทนถ้อยคำลวงหลอกว่าทุกอย่างก็เป็นแบบนี้ทั้งนั้น ขอแค่ให้เรื่องเพ้อฝันทั้งหมดนี้ ผ่านพ้นไปเหมือนสายลม”

지나가 언젠가 분명히 확실히
เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป ในสักวันหนึ่ง แน่นอน
지나가 언젠가 분명히 확실히
เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป ในสักวันหนึ่ง แน่นอน
지나가 (x4)

เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป

* 지나가 
เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป
(Everything, everything, everything goes
Everything, everything, everything goes) x 8
ทุกอย่างจะผ่านพ้นไป

지나가
เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป

밤이 가고 아침이 오듯이 봄이 가고 여름이 오나 
ฤดูที่แดดเจิดจ้าจะหวนมาหลังใบไม้ผลิผ่านไป
เหมือนกับเช้าวันใหม่ที่หวนมาหลังผ่านค่ำคืนไหม
(Yeah, yeah) 꽃이 지고 열매가 익듯이 모든 것은 아파야만 해
สรรพสิ่งต้องทุกข์ทน เหมือนการผลิดอกและออกผล
세상을 안고 숨을 훅 들이 마셔봐
โอบกอดโลกเอาไว้แล้วสูดลมหายใจ
내 폐 안에 가득 들어찬 따가운 공기가 모든 걸 말해
อากาศเสียดแทงเต็มข้างในปอด มันบ่งบอกทุกสิ่งอย่าง
그래 수 없이 도망치고 싶었던 나 
ใช่ไง อยากจะวิ่งไปไม่รู้กี่ครั้ง
아파하고 무뎌지던 오랜 시간들 바로 그 아래
ก็ยังไม่พ้นเงาวันเวลาแสนยาวนานที่เจ็บจนด้านชา

Everyday I pray (Everyday I pray)
ภาวนาอยู่ทุกวี่วัน
내가 좀 더 나은 어른이 될 수 있게
ให้ฉันได้เป็นผู้ใหญ่ที่ดีกว่านี้
And everyday I stay (Everyday I stay)
และก็ยังคงอยู่ตรงนี้ทุกวี่วัน
사람도 아픔도 언젠가는 죽기에 
ให้ผู้คนและความทุกข์ทนดับสูญไปในสักวัน
무뎌지려면 바람을 맞아야 하잖아
จะด้านชาได้ก็ต้องปะทะกับสายลม
꿈속에서는 영원할 수가 없잖아
ในความฝัน ไม่มีอะไรที่จีรัง
힘내란 뿌연 말 대신
แทนถ้อยคำคลุมเครือว่าให้สู้ต่อไป
다 그렇단 거짓말 대신
แทนถ้อยคำลวงหลอกว่าทุกอย่างก็เป็นแบบนี้ทั้งนั้น
그저 이 모든 바람 
ขอแค่ให้เรื่องเพ้อฝันทั้งหมดนี้
바람처럼 지나길, yeah, pray
ผ่านพ้นไปเหมือนสายลม

*

비가 와
ฝนโปรยลงมา

비가 와
ฝนโปรยลงมา
모든건
ทุกสิ่งทุกอย่าง
지나가
เดี๋ยวมันก็ผ่านพ้นไป


28 / 점점 어른이 되나봐 (feat. NiiHWA)

“ตอนนี้ ทั้ง ๆ ที่เป็นผู้ใหญ่ แต่สิ่งที่เกินกำลังการเป็นผู้ใหญ่ คือการคว้าฝันเอาไว้”

“ชีวิตที่ฉันขอ ชีวิตที่ฉันหวัง แค่ชีวิตแบบนั้น จะเป็นอะไรก็ช่าง ไม่สำคัญอีกต่อไป แค่ได้ใช้ชีวิตที่ไม่มีอะไรให้พะวง ที่ไม่มีอะไรให้กลุ้มใจแค่สักวัน”

나이를 먹어가고 세상을 알아가네
พออายุมากขึ้นรู้ว่าโลกมันเป็นยังไง
그럼에도 세상을 모르는 게 더 약이었을까
แต่ถึงอย่างไร การไม่รู้อะไรเกี่ยวกับโลกคงจะมีคุณค่ากว่าไหม

불이 꺼진 방 안과는 
전혀 다른 야경을 바라보며
มองดูทิวทัศน์ที่แตกต่าง
จากในห้องที่เปิดไฟ
낮게 읊즈린 말
ถ้อยคำที่เอ่ยออกมาด้วยน้ำเสียงทุ้มต่ำ

* 점점 어른이 되나 봐 (봐)
ฉันคงค่อย ๆ เป็นผู้ใหญ่ขึ้นแล้วล่ะมั้ง
기억이 안 나 (나)
นึกไม่ออกเลยว่า
내가 바란 것들은 무엇이었나
สิ่งที่เคยปรารถนามันคืออะไร
나 (나) 이제는 겁나 (나)
ตอนนี้ฉันหวั่นใจ
내 꿈의 파편들은 어디로 갔나
ว่าเศษเสี้ยวความฝันของฉันมันหายไปที่ใด

** 숨은 쉬는데
สูดลมหายใจ
심장은 고장이 난 것 같은데
แต่หัววใจกลับเหมือนจะแตกสลาย
그래 이젠 말야 꿈을 쥐는 게
버겁기만 한 어른이 되는 게 어른이 되는데
จะบอกให้ว่าตอนนี้ ทั้ง ๆ ที่เป็นผู้ใหญ่
แต่สิ่งที่เกินกำลังการเป็นผู้ใหญ่ คือการคว้าฝันเอาไว้

Oh no, 스물이 되면 바뀔 줄 알았지
นึกว่าย่างยี่สิบแล้วเดี๋ยวคงเปลี่ยน
졸업을 하면 바뀔 줄 알았지
นึกว่าเรียนจบแล้วเดี๋ยวคงปรับ
Shit 그렇게 렇게 서른이면
แล้วพอจะย่างเข้าสามสิบ
그래 그래서 나는 뭐가 바뀌었지
ฉันมีอะไรเปลี่ยนแปลงไปบ้าง

가끔씩 덜컥 이유 없이 눈물이 쏟아져
จู่ ๆ บางคราวน้ำตารินไหลอย่างไร้สาเหตุ
내가 바란 삶 내가 원한 삶 그저 그런 삶
ชีวิตที่ฉันขอ ชีวิตที่ฉันหวัง แค่ชีวิตแบบนั้น
뭐가 됐든 이젠 상관없지
จะเป็นอะไรก็ช่าง ไม่สำคัญอีกต่อไป

하루라도 막 걱정 없이
하루라도 막 고민 없이
사는 게 사는 게 사는 게
แค่ใช้ชีวิต ใช้ชีวิต ใช้ชีวิต
ที่ไม่มีอะไรให้พะวงแค่สักวัน
ที่ไม่มีอะไรให้กลุ้มใจแค่สักวัน

*, **


Answer: Love Myself

“ยอมรับในสิ่งที่ควรยอมรับเสียที ว่าบรรทัดฐานที่แกตั้งไว้ มันยิ่งบีบคั้นกับตัวแกเองนะ วงปีที่แผ่ขยายในชีวิตแกนั้น ก็ส่วนหนึ่งของแก ก็เป็นตัวแกเหมือนกัน จากนี้ไปก็ให้อภัยตัวเองเถอะนะ ชีวิตเรามันอีกยาวกว่าจะทิ้ง ๆ ขว้าง ๆ ไป ท่ามกลางหนทางที่วกวน เชื่อในตัวเองเข้าไว้ แล้วเมื่อฤดูหนาวผ่านพ้นไป ใบไม้ผลิก็จะมาถึงอีกครั้งเอง”

눈을 뜬다 어둠 속 나
ฉันลืมตาขึ้นมาท่ามกลางความมืดมิด
심장이 뛰는 소리 낯설 때
ในยามที่เสียงเต้นของหัวใจฟังดูไม่เหมือนเก่า
마주 본다 거울 속 너
เผชิญหน้ากับแกในกระจกเงา
겁먹은 눈빛 해묵은 질문
(มองเห็น) สายตาที่หวั่นกลัว (กับ) คำถามที่ค้างคา

어쩌면 누군가를 사랑하는 것보다 더 어려운 게
บางที สิ่งที่อยากกว่าการรักใครสักคน
나 자신을 사랑하는 거야
คือการรักตัวฉันเอง
솔직히 인정할 건 인정하자
ยอมรับในสิ่งที่ควรยอมรับเสียที
니가 내린 잣대들은 너에게 더 엄격하단 걸
ว่าบรรทัดฐานที่แกตั้งไว้ มันยิ่งบีบคั้นกับตัวแกเองนะ
니 삶 속의 굵은 나이테 그 또한 너의 일부, 너이기에
วงปีที่แผ่ขยายในชีวิตแกนั้น ก็ส่วนหนึ่งของแก ก็เป็นตัวแกเหมือนกัน
이제는 나 자신을 용서하자 
จากนี้ไปก็ให้อภัยตัวเองเถอะนะ
버리기엔 우리 인생은 길어 
ชีวิตเรามันอีกยาวกว่าจะทิ้ง ๆ ขว้าง ๆ ไป
미로 속에선 날 믿어
ท่ามกลางหนทางที่วกวน เชื่อในตัวเองเข้าไว้
겨울이 지나면 다시 봄은 오는 거야
แล้วเมื่อฤดูหนาวผ่านพ้นไป ใบไม้ผลิก็จะมาถึงอีกครั้งเอง

차가운 밤의 시선 초라한 날 감추려
ให้สายตาแห่งค่ำคืนอันเย็นชา อำพรางตัวฉันที่ดูทุเรศทุรัง
몹시 뒤척였지만, ayy
แม้กระสับกระส่ายอยู่อย่างนั้นก็ตามที

저 수많은 별을 맞기 위해 난 떨어졌던가 (Hey-ey-ey)
ที่ฉันล้มลงไปก็เพื่อให้ได้มาพบกับดวงดาวมากมายหรือเปล่า
저 수천 개 찬란한 화살의 과녁은 나 하나, ayy
ลูกศรแพรวพราวนับพัน พุ่งเป้ามาที่ฉันคนเดียว

* You’ve shown me I have reasons I should love myself (Oh-oh-oh)
พวกคุณแสดงให้ฉันเห็นแล้วว่า ฉันมีเหตุผลตั้งมากมายที่ควรรักตัวเอง
내 숨 내 걸어온 길 전부로 답해
ตอบกลับไปด้วยทุกลมหายใจ ด้วยทุกหนทางที่ฉันก้าวเดินมา

** 어제의 나 오늘의 나 내일의 나
ฉันในวันวาน ฉันในวันนี้ ฉันในวันข้างหน้า
(I’m learning how to love myself)
(ฉันกำลังเรียนรู้ที่จะรักตัวเอง)
빠짐없이 남김없이 모두 다 나
ทั้งหมดนั้นล้วนเป็นตัวฉันโดยไม่มีข้อแม้ใด

정답은 없을지도 몰라 (Yeah, yeah)
ไม่รู้หรอกว่ามีคำตอบไหม
어쩜 이것도 답은 아닌 거야 (Alright)
สิ่งเหล่านี้อาจไม่ใช่คำตอบก็ได้
그저 날 사랑하는 일조차 누구의 허락이 필요했던 거야
แม้แต่การรักตัวเองก็เคยเป็นสิ่งที่ฉันต้องไปขออนุญาตจากใคร ๆ
난 지금도 나를 또 찾고 있어
แม้แต่ตอนนี้ฉันก็ยังคงออกตามหาตัวฉันอีกครั้ง
But 더는 죽고 싶지가 않은 걸
แต่ฉันไม่ได้อยากตายอีกต่อไป
슬프던 me, 아프던 me
ฉันที่เคยเศร้าโศก ฉันที่เคยรวดร้าว
더 아름다울 美
ตัวฉัน (美)1 จะงดงามให้ได้ยิ่งกว่าเก่า

그래 그 아름다움이 (Uh-huh) 있다고, 아는 마음이 (Alright)
ใช่ไง ใจฉันรับรู้ถึงความสวยงามที่มีอยู่
나의 사랑으로 가는 길 (No way)
ว่ามันคือหนทางสู่ความรักของฉัน
가장 필요한 나다운 일
สิ่งที่สมเป็นฉัน ที่จำเป็นยิ่งกว่าอะไร
Uh, 지금 날 위한 행보는 (Ayy) 바로 날 위한 행동 
ย่างก้าว ณ ตอนนี้เพื่อตัวฉัน คือสิ่งที่ทำไปเพื่อตัวฉัน
날 위한 태도 
คือทัศนคติเพื่อตัวฉัน
그게 날 위한 행복
คือความสุขเพื่อตัวฉัน
I’ll show you what I got
จะแสดงให้ว่าฉันได้อะไรมา
두렵진 않아 그건 내 존재니까 (Love myself)
จะไม่กลัวอีกต่อไป เพราะมันคือการมีอยู่ของตัวฉันเองนี่นา

시작의 처음부터 끝의 마지막까지
จากแรกเริ่มของจุดเริ่มต้น จวบจนท้ายที่สุดของปลายทาง
해답은 오직 하나, ayy
คำตอบมีเพียงหนึ่งเดียวเท่านั้น

왜 자꾸만 감추려고만 해 니 가면 속으로 (Hey-ey-ey)
จะเอาแต่หลบซ่อนอยู่ใต้หน้ากากของแกไปทำไมกัน
내 실수로 생긴 흉터까지 다 내 별자린데, ayy
ทั้ง ๆ ที่รอยแผลที่มีจากความพลาดพลั้ง ล้วนเป็นราศีของฉันทั้งนั้น

*

내 안에는 여전히 서툰 내가 있지만 (Woah-oh-oh-oh)
แม้ภายในจะยังคงมีตัวฉันที่ไม่เอาไหนก็ตาม

*, **
1 美 [미] ความสวยงาม เสียงตามภาษาจีนอ่าน [เหม่ย] เสียงฮันจาอ่าน [มี] ในที่นี้ใช้เสียง “มี” แทนคำว่า Me (ฉัน) และเล่นความหมายพ้องกับคำว่า 아름다움 [อารึมดาอุม] ความสวยงาม ในภาษาเกาหลี


00:00 (Zero O’Clock)

“ค่ำคืนที่ฟุ้งซ่าน พลันเหลือบมองดูนาฬิกา ใกล้เวลาเที่ยงคืน แล้วมันจะมีอะไรต่างออกไปไหม? แต่ยังไงเดี๋ยววันนี้มันก็จะจบลงไป เมื่อเข็มวินาทีกับเข็มนาทีบรรจบกันโลกจะกลั้นลมไว้อึดใจ ทุก ๆ อย่างเริ่มต้นใหม่ที่ศูนย์นาฬิกา”

그런 날 있잖아
มีวันแบบนั้นเหมือนกันนะ
이유 없이 슬픈 날
วันที่เศร้าอย่างไม่มีสาเหตุ
몸은 무겁고 나 빼곤 모두 다 바쁘고 치열해 보이는 날
วันที่ร่างกายมันหนักอึ้งและทุกคนยกเว้นฉันล้วนยุ่งกันใหญ่
발걸음이 떨어지질 않아
จะก้าวไปข้างหน้าก็ไม่ไหว
벌써 늦은 것 같은데 말야
เหมือนมันสายไปแล้วยังไงยังงั้น
온 세상이 얄밉네
โลกทั้งใบนี้มันช่างน่าชัง

Yeah, 곳곳에 덜컥거리는 과속방지턱
ลูกระนาดโครมครามไปทุกสารทิศ
맘은 구겨지고 말은 자꾸 없어져
หัวใจถูกปู้ยี่ปู้ยำ พูดอะไรก็ไม่ออกเข้าทุกที
도대체 왜 나 열심히 뛰었는데
อุตส่าห์วิ่งมาสุดแรงทั้งที
Oh 내게 왜
ทำไมทำกับฉันแบบนี้

* 집에 와 침대에 누워
กลับถึงบ้านมา เอนกาย
생각해봐 내 잘못이었을까?
แล้วไตร่ตรองดู มันใช่ความผิดของฉันเองหรือเปล่า?
어지러운 밤 문득 시곌 봐
ค่ำคืนที่ฟุ้งซ่าน พลันเหลือบมองดูนาฬิกา
곧 12시
ใกล้เวลาเที่ยงคืน
뭔가 달라질까?
แล้วมันจะมีอะไรต่างออกไปไหม?
그런 건 아닐 거야
มันคงไม่เป็นแบบนั้น
그래도 이 하루가 끝나잖아
แต่ยังไงเดี๋ยววันนี้มันก็จะจบลงไป
초침과 분침이 겹칠 때
เมื่อเข็มวินาทีกับเข็มนาทีบรรจบกัน
세상은 아주 잠깐 숨을 참아
โลกจะกลั้นลมไว้อึดใจ
Zero o’clock
ที่ศูนย์นาฬิกา

** (Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียทีนะ
(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียทีนะ
막 내려앉은 저 눈처럼
เหมือนหิมะที่โปรยปราย
숨을 쉬자 처음처럼
สูดลมหายใจให้เหมือนเป็นครั้งแรกเสียสิ
(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียที
(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียที
Turn this all around
หมุนมันไปรอบ ๆ 
모든 게 새로운 zero o’clock
(แล้วจะพบว่า)ทุก ๆ อย่างเริ่มต้นใหม่ที่ศูนย์นาฬิกา

조금씩 박자가 미끄러져
พลาดจังหวะเข้าทีละนิด
쉬운 표정이 안 지어져
แสดงสีหน้าธรรมดา ๆ ก็ไม่ออก
익숙한 가사 자꾸 잊어
เอาแต่ลืมเนื้อเพลงที่คุ้นปากมันอยู่ได้
내 맘 같은 게 뭐 하나 없어
ไม่มีอะไรได้ดั่งใจเลยสักอย่าง
그래 다 지나간 일들이야
‘เอาเถอะ เดี๋ยวทุกอย่างมันก็จะผ่านไป’

혼잣말해도 참 쉽지 않아
ขนาดพูดกับตัวเองก็ยังไม่ง่ายเท่าไหร่
Is it my fault? Is it my wrong?
มันความผิดฉันหรอ? ฉันทำพลาดไปหรือไง?
답이 없는 나의 메아리만
มีแต่เสียงสะท้อนของฉัน ที่ไม่มีคำตอบใด ๆ

*, **

두 손 모아 기도하네
รวมสองมือเข้าด้วยกัน
내일은 좀 더 웃기를 for me
อธิษฐานให้ฉันยิ้มได้มากขึ้นในวันพรุ่งนี้
좀 낫기를 for me
ให้มันดีกว่านี้สำหรับฉัน
이 노래가 끝이 나면
แล้วพอเพลงนี้จบลงไป
새 노래가 시작되리
ให้มีเพลงใหม่เริ่มขึ้นมา
좀 더 행복하기를, yeah
ให้ฉันได้มีความสุขมากกว่านี้ 

(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียทีนะ
(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียทีนะ
아주 잠깐 숨을 참고
กลั้นลมไว้อึดใจ
오늘도 나를 토닥여
ให้มันปลอบใจฉันในวันนี้อีกวัน
(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียทีนะ
(Ooh-ooh) And you gonna be happy
แล้วเธอก็จะได้มีความสุขเสียทีนะ
Turn this all around
กวาดตามองไปรอบ ๆ ดูนะ
모든 게 새로운 zero o’clock
(แล้วจะพบว่า)ทุก ๆ อย่างเริ่มต้นใหม่ที่ศูนย์นาฬิกา


A Supplementary Story: You Never Walk Alone

“ต่อให้เป็นทางที่ฉันเลือกเดิน และเป็นชะตาที่ฉันสร้างขึ้นมา ต่อให้เป็นบาปที่ฉันก่อ ต่อให้ชาตินี้เป็นเพียงกรรมที่ต้องชดใช้ ขอเธอเดินไปด้วยกัน โบยบิยไปกับฉัน ให้มือได้สัมผัสถึงปลายขอบฟ้า ต่อให้เจ็บปวดขนาดนี้ เราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน”

예 신은 왜 자꾸만 우릴 외롭게 할까 Oh no
ทำไมกัน พระเจ้าถึงเอาแต่ทำให้เราเดียวดาย
예 상처투성일지라도 웃을 수 있어 함께라면
บอบช้ำเพียงไร ตราบใดที่อยู่ด้วยกัน เราก็จะยิ้มได้

홀로 걷는 이 길의 끝에 뭐가 있든 발 디뎌볼래
ปลายทางที่ดำเนินมาเพียงลำพังจะมีอะไร จะลองย่ำเท้าไป
때론 지치고 아파도 괜찮아 
เหนื่อยล้าและเจ็บปวดบ้างก็ไม่เป็นไร
니 곁이니까
เพราะมีเธออยู่เคียงข้าง
너와 나 함께라면 웃을 수 있으니까
เพราะเราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน

날고 싶어도 내겐 날개가 없지
อยากจะโบยบิน แต่ตัวฉันไม่มีปีก
But 너의 그 손이 내 날개가 돼
แต่มือเธอได้กลายเป็นปีกให้กับฉัน
어둡고 외로운 것들은 잊어볼래 너와 함께
สิ่งที่มืดมนและเดียวดาย ฉันจะพยายามไปพร้อมกับเธอเพื่อลืมมันไป
이 날개는 아픔에서 돋아났지만 빛을 향한 날개야
ถึงปีกนี้จะงอกออกมาจากความเจ็บช้ำ แต่มันจะมุ่งไปตามแสงไฟ
힘들고 아프더라도 날아갈 수 있다면 날 테야
ลำบากลำบน เจ็บช้ำแค่ไหน หากบินได้ก็จะโบยบินไป
더는 두렵지 않게 내 손을 잡아줄래
ช่วยจับมือฉันไว้ ให้ฉันไม่ต้องกลัวอีกต่อไป
너와 나 함께라면 웃을 수 있으니깐
เพราะเราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน

내가 선택한 길이고 모두 다 내가 만들어낸 운명이라 해도
ต่อให้เป็นทางที่ฉันเลือกเดิน และเป็นชะตาที่ฉันสร้างขึ้นมา
내가 지은 죄이고 이 모든 생이 내가 치러갈 죗값일 뿐이라 해도
ต่อให้เป็นบาปที่ฉันก่อ ต่อให้ชาตินี้เป็นเพียงกรรมที่ต้องชดใช้
넌 같이 걸어줘 
ขอเธอเดินไปด้วยกัน
나와 같이 날아줘
โบยบิยไปกับฉัน
하늘 끝까지 손 닿을 수 있도록
ให้มือได้สัมผัสถึงปลายขอบฟ้า
이렇게 아파도 너와 나 함께라면 웃을 수 있으니까
ต่อให้เจ็บปวดขนาดนี้ เราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน

Ayy I never walk alone
จะไม่มีวันที่ฉันต้องเดินอย่างเดียวดาย
잡은 너의 손 너의 온기가 느껴져
จับมือเธอไว้ สัมผัสอุ่นใอของเธอ
Ayy you never walk alone
จะไม่มีวันที่เธอต้องเดินอย่างเดียวดาย
나를 느껴봐 너도 혼자가 아니야
ลองสัมผัสอุ่นใอจากฉัน เธอเองก็ไม่ได้อยู่เพียงลำพังเหมือนกันไง

Come on Crawl crawl crawl crawl it like it like that
Baby Walk walk walk walk it like it like that
Baby run run run run it like it like that
Baby fly fly fly fly it like it like that

이 길이 또 멀고 험할지라도 함께 해주겠니
ต่อให้หนทางนี้แสนไกลและมีอุปสรรค เธอจะอยู่เคียงข้างกันไหม
넘어지고 때론 다칠지라도 함께 해주겠니
ต่อให้ล้มลงและบอบช้ำบ้าง จะอยู่เคียงข้างกันหรือเปล่า

Ayy I never walk alone
จะไม่มีวันที่ฉันต้องเดินอย่างเดียวดาย
너와 나 함께라면 웃을 수 있으니까
เพราะเราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน
Ayy You never walk alone
จะไม่มีวันที่เธอต้องเดินอย่างเดียวดาย
너와 나 함께라면 웃을 수 있으니까
เพราะเราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน

너와 나 함께라면 웃을 수 있으니까
เพราะเราก็จะยิ้มได้ ตราบใดที่มีเธอกับฉันอยู่ด้วยกัน

เขียน แปล และเรียบเรียงจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” ขอบคุณค่ะ

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!