Blue Hour

คำแปลเนื้อเพลงทุกเพลงจากมินิอัลบั้มชุดที่ 3 ‘minisode1: Blue Hour’ โดย TOMORROW X TOGETHER

#1 เนื้อเพลง Ghosting

เธอหายไป หะ-หายไป
หะ-หายไปเหมือนวิญญาณที่เลือนลาง
ในห้องที่มีเพียงเสียงสะท้อนวนเวียน
มีเพียงฉันที่ล่องลอยไปมา
เหมือนวิญญาณ
เหมือนวิญญาณ

ข้อความต่างๆ เต็มหน้าจอสี่เหลี่ยม
คือตัวเราที่ชอบโต้ตอบกันไปกันมา
แต่อะไรมันออกจะแปลกๆ ไป ผ่านไปก็หนึ่งสัปดาห์
ยังคงมีเพียงตัวเลขที่ทักทายฉันมา เพียงเลข 1¹
มองออกไปอย่างเหม่อลอย ผ่านกระจกที่ละล่องอย่างห่อเหี่ยว
มีเพียงเรื่องราวของฉันที่วนเวียนอยู่ทางขวา
กระวนกระวายขึ้นทุกทีๆ
All day all day all day all day

* เธอหายไป หะ-หายไปในพริบตา
หะ-หายไปเหมือนวิญญาณที่เลือนลาง
ฉันตั้งคำถามกับความว่างเปล่า
ว่าสำหรับเธอมันคืออะไร มันคืออะไร
เธอหายไป หะ-หายไปในพริบตา
หะ-หายไปเหมือนวิญญาณที่เลือนลาง
ในห้องที่มีเพียงเสียงสะท้อนวนเวียน
มีเพียงฉันที่ล่องลอยไปมา
เหมือนวิญญาณ
เหมือนวิญญาณ

เหม่อลอยมองออกไป Hashtag อันใหม่ของเธอ
‘#ท้องฟ้าวันนี้สวยงามจัง’
ไม่อยากจะเชื่อเลยว่าเธอ logout ออกจากโลกของฉันไปแล้ว
ตอนนี้รู้แล้วซะที

ด้วยดวงตาที่ลืมค้างไว้ทั้งคืนอย่างกับซอมบี้
ฉันค้นหาสัญญาณของการบอกลาในบทสนทนาของเรา
ก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี
All day all day all day all day

*

จริงๆ ฉันก็รู้นะ
ว่าการที่ไม่มีคำตอบใดๆ คือคำตอบในตัวมันเอง
ก็ยังไม่ชินอยู่ดี
กับการกลายเป็นคนที่ต้องอยู่อย่างเดียวดาย
เหมือนตัวเราในรูปถ่าย
คงต้องหวนกลับไปอีกสักที
แต่ตัวฉันมันยังอยู่ตรงนี้
แต่ตัวฉันมันยังอยู่ตรงนี้อยู่เลย

*

¹ เลข 1 ใน KakaoTalk หมายถึงข้อความที่ส่งออกไปแล้วยังไม่มีผู้อ่าน


#2 เนื้อเพลง Blue Hour

Blue Hour
เกลียดจังไอ้ความเก้ๆ กังๆ ก็แค่หัวเราะให้มันผ่านๆ ไป
ที่รัก ฉันรู้ว่าเรามันพิเศษกว่าใคร
พิเศษแบบที่มีหนึ่งเดียวในโลกใบนี้
สายตาของเธอที่เหมือนกล่องของขวัญอันว่างเปล่า
เธอกับฉันท่ามกลางอาทิตย์ดวงนั้นที่ลับตา
Yeah yeah I can

แต่ก็คือเธอนั่นล่ะ
เธอนั่นล่ะที่ฉันต้องการ You
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการ Blue
สีฟ้าที่ลอยลงมาข้างกายและทำให้ทุกอย่างพลันเปลี่ยนไป
โลกอันน่าประหลาดใบนี้ในเวลา 5 โมง 53 นาทีช่างงดงาม

* ด้วยจินตนาการ
ก่อนที่มนตราสีส้มของท้องฟ้าตรงนั้นจะผ่านเลยไป
เพราะจินตนาการ
ณ ช่วงเวลานั้น
Can you feel the rush
Can you feel the rush
หยุดเวลาลงไว้
ให้ฉันได้อยู่ตรงนี้อย่างใจต้องการ
Can you feel the rush
Can you feel the rush
ณ ระหว่างพรมแดนของโลกา
อยากจะฝากตัวเธอและฉันเอาไว้
เร็วเข้าเถอะน่า
ให้ฉันได้อยู่ตรงนี้อย่างใจต้องการ
Can you feel the rush
Can you feel the rush
ณ ห้วงเวลาของเจ้าหมาและหมาป่า
อยากจะถูกกักขังเอาไว้ในมนตรา
Blue Hour

กับเธอแล้วคือสิ่งพิเศษสำหรับฉันคนเดียว
คนพิเศษเพียงหนึ่งเดียวของฉัน
เปิดประตูแห่งความฝัน
เธอในความทรงจำกลายเป็นความจริง
บอกฉันมาเลยว่าให้ทำอะไร
เงื่อนงำในการทำให้ดวงอาทิตย์หยุดลง
ที่จะทำให้เธอยิ้มได้
Woah ohh yeah

ก็คือเธอนั่นล่ะ
เธอนั่นล่ะที่ฉันต้องการ You
ทุกสิ่งที่ฉันต้องการ Blue
วินาทีนั้นที่แต่งแต้มด้วยสีสันของอาทิตย์ลับขอบฟ้า ทุกอย่างพลันเปลี่ยนไป
สองเราในเวลา 5 โมง 53 นาทีช่างงดงาม

*

เครื่องย้อนเวลาของฉัน แสงอาทิตย์ที่ใกล้ลับตา
ความจริงฉันรู้ดีว่าจุดจบจะเดินทางมาถึง
ดวงอาทิตย์กำลังจะลับตา ลับตา ลับตา ลับตา ลับตา
ก่อนจะหายไปกับค่ำคืนนั้น
ขอเก็บเธอที่ฉันเพ้อฝันเอาไว้ในดวงตา

*


#3 เนื้อเพลง We Lost The Summer 

เราสูญเสียฤดูร้อนไป 
รองเท้าฟุตบอลที่วิ่งออกไป
คลื่นไอร้อนที่เซ็งแซ่
หูฟังของฉันที่แอบแบ่งฟังกับเธอ
ตอนนี้มันมีแต่เพลงโปรดของฉัน
คอนเสิร์ตที่จัดขึ้นในห้องเรียน
แต่ตอนนี้เรากลับสูญเสียอาทิตย์ลับขอบฟ้าไป
ตอนนี้ไม่รู้แล้วว่าจะทำยังไงดี

หลัง first day บนปฏิทินของฉัน
First day ละลานตา 
ค่ำคืนของ 1 มีนาฯ ที่ไม่มีทีท่าจะสิ้นสุด
กลับไม่เหลือใครนอกจากฉัน
วันไวท์เดย์ของฉันที่กลายเป็นไม่มีค่าอะไร
คลั่งรักต่อไปโดยไม่มีวัคซีนรักษา
นาฬิกาของเราที่หลงลมฟ้าอากาศ
หยุดเดินลงที่ฤดูหนาว

* เราสูญเสียฤดูร้อนไป 
เราสูญเสียกันและกันไปแล้ว 
คืนฤดูกาลให้ฉันมาเถอะนะ 
Oh มันหายไปหมดแล้ว 
ฤดูหนาวที่จะอยู่ไปตลอดกาล 
ตอนนี้มันดันคิดถึงเธอจังเลย
คืนคำว่าเรากลับมาทีเถอะนะ
Oh มันหายไปหมดแล้ว 
เราสูญเสียฤดูร้อนไปแล้ว

** ฉันเดินอยู่เพียงลำพัง
เป็นวัน สองวัน เป็นสัปดาห์
เป็นเดือน เป็นปี
งุ่นง่านอยู่กับที่ไม่ไปไหน
เราสูญเสียฤดูร้อนไป
หนึ่งสัปดาห์ หนึ่งเดือน หนึ่งปีที่เหมือนฝันร้าย
อยากเจอเธออีกครั้งจัง 
เจ้าฤดูร้อนที่สว่างสดใสของเรา

ห่างหายกันไปนาน
เราสูญเสียฤดูร้อนไป

ประตูของคาเฟ่ที่เคยแวะไป
ล็อคประตูเอาไว้อย่างหนาแน่น
กลั้นลมหายใจเอาไว้ตรงนี้
ที่เบื้องหลังหน้ากากอนามัยอันแน่นหนา
เกลียดใบหน้าของฉันที่ไม่มีสีหน้าใดๆ
รู้ใช่ไหม ว่าเธอเป็นอาทิตย์ลับขอบฟ้าของฉัน
ฉันก็แค่อยากทำให้มันเวิร์ค
หลัง first day บนปฏิทินของฉัน
First day ละลานตา
ค่ำคืนของ 1 มีนาฯ ที่ไม่มีทีท่าจะสิ้นสุด
กลับไม่เหลือใครนอกจากฉัน
ปิดเทอมฤดูหนาวที่จะอยู่ไปตลอดกาล 
ยามเช้าที่เกิดขึ้นซ้ำๆ ซากๆ
นาฬิกาของเราที่หลงลมฟ้าอากาศ
พังทลายลงที่ฤดูหนาว

ช่วงเวลาที่อบอ้าวในฤดูร้อน
วันเวลาที่เราหวัง 
ก็แค่อะไรที่ธรรมดา อย่างตัวฉัน ตัวเธอในฤดูร้อน
ให้เรากลับไปในช่วงเวลาที่อบอ้าวในฤดูร้อนได้ไหม
อย่าได้หายไป กำลังวิ่งออกไป
ออกไปตามหาเธอ อย่าได้ลืมเราไป
เรามุ่งหน้าต่อไป

*, **


#4 เนื้อเพลง Wishlist

Please tell me now
ยากยิ่งกว่าข้อสอบ
ก็คือการเดาใจคุณ
ค้นจนกระจุยกระจายมันทั้งวันอยู่ใน Timeline
ว่าใน Feed คุณๆ ชอบอะไร

เครื่องหมายคำถามนี่ เอามันออกไปจากผมทีได้ไหม
ลองเดาไป คุณก็เอาแต่แกล้งทำเป็นไม่รู้
เอาแต่หัวเราะทำไมนะ
เวลาผ่านไป
วันนี้ผมก็อยู่ยันสว่างไปอีกวัน

* เอาไปซ่อนไว้ที่ไหนกันนะ
บอกผมมาเถอะนะ ความลับนั้น
Say now Say now oh yeah
Say now Say now
Please tell me now
หมดเวลาแล้ว บอก Wishlist คุณมาเถอะ
บอกคำอภิษฐานวันเกิดมาเถอะนะ
Say now Say now oh yeah
Say now Say now
Please tell me now

อะไรสักอย่างที่มันได้ผล
ไม่ใช่สิ่งไร้สาระน่ารักๆ ทั้งหลาย
ถ้าโรแมนติกล่ะจะเป็นไง จับทางไม่ถูกเลย
อะไรจะเป็นของขวัญที่ดีที่สุดกัน

Wishlist ที่ใส่ไว้เต็มโทรศัพท์
ทุกอย่างมันมีความหมายขึ้นมา
กล่องสมบัติที่ใส่ดวงดาวอย่างคุณเอาไว้
เอ่อล้นในใจผมอีกแล้ว
เพราะแบบนี้จากนี้ผมจะบอกคุณแล้วนะ

*

Oh oh oh oh
วันเกิดคุณที่ผมเฝ้ารอ
วันเกิดคุณที่ใจผมเต้นระรัว
Oh oh oh oh
บอกคำปรารถนาของคุณมาเร็ว
บอกคำปรารถนาของคุณมาเร็ว
(x2)

แทนที่จะทำทุกอย่างผิดพลาด
ผมยอมสารภาพออกไปดีกว่า
ว่าผมน่ะชอบคุณนะ

*


#5 เนื้อเพลง Way Home

หวั่นกลัว มันออกจะแปลกๆ ไป 
บางสิ่งบางอย่างดูไม่เหมือนตอนกลางวัน 
หันกลับไปมอง กลับเป็นโรงเรียนที่ว่างเปล่า 
ทิวทัศน์ที่ไม่คุ้นเคยท่ามกลางอาทิตย์ที่ลับตา
Woah oh oh
เงาที่ทอดย้าวข้างกายฉัน
Woah oh oh
มันยังไม่ชินซะทีที่อยู่คนเดียว
Woah oh oh
ทางแยกที่เปล่าเปลี่ยว ดูไม่คลับคล้ายคลับคลากับภาพลวงตา

สายลมหนาวเหน็บพลันโชยมา
ยินเสียงเพลงของเราในโสตประสาท
ย้ำลงไปที่คันเหยียบอีกคราจนกว่าจะถึงปลายเนิน
มุ่งออกไปข้างหน้า มุ่งออกไปข้างหน้า จนกว่าจะถึงเส้นขอบฟ้าที่อาทิตย์ลับตา
ราตรีที่ไม่พบสักแสงดาว
เส้นทางที่ผ่านมาทั้งเปล่าเปลี่ยวและสลดใจ
เหยียบลงไปอีกให้สุดแรง
ให้สัตว์ร้ายใดๆ มันกล้ำกรายเราไม่ได้อีกเลย

* Oh ah na na na
Oh ah na na na
Oh ah na มุ่งออกไปข้างหน้า มุ่งออกไปข้างหน้า

ปลายทางของทางขึ้น บรรจบกับจุดเริ่มต้นของทางลง
หันกลับไปมอง ทางแยกหรือสิ่งใดก็ไม่ปรากฎกับสายตา
ย้ำลงไปที่คันเหยียบอีกครา
ลงไปตามความลาดชันของทางลงอันแสนไกล
พาดผ่านสายลมฟิ้วๆ ที่ทวีความรุนแรง
ทิวทัศน์ที่ผ่านตาไปอย่างรวดเร็ว

ความลับที่เอ่ยออกมาไม่ได้ กับความกังวลในใจที่ทิ้งเอาไว้ข้างหลัง
ที่ว่างเปล่าที่ไม่มีเธอถูกพัดผ่านไปกับสายลม
เสียงเรียกชื่อของเราพลันแว่วมา

ยินเสียงเพลงของเราในโสตประสาท
แทนที่จะหลับตา แทนที่จะหวาดผวา
กลับเรียกหาตัวเธอ มุ่งออกไปข้างหน้า มุ่งออกไปข้างหน้า
ราตรีที่ไม่พบสักแสงดาว
เส้นทางที่ผ่านมาทั้งเปล่าเปลี่ยวและสลดใจ
เหยียบลงไปอีกให้สุดแรง
ให้สัตว์ร้ายใดๆ มันกล้ำกรายเราไม่ได้อีกเลย

*, *

แหงนมองดูท้องฟ้าที่ปกคลุมอย่างแน่นหนาด้วยความมืดมิด
เส้นทางที่จะก้าวเดินไปแสนไกล และไม่มีแสงดาวส่องนำทาง
หากร้องเรียกหาเธอ ดวงดาวในนิทราคงลืมตาในอีกไม่นาน
ถึงตอนนั้น ขอเถอะนะ ให้เธอส่องแสงเพื่อฉันที
ราตรีที่ไม่พบสักแสงดาว
เส้นทางที่ผ่านมาทั้งเปล่าเปลี่ยวและสลดใจ
เหยียบลงไปอีกให้สุดแรง
ให้สัตว์ร้ายใดๆ มันกล้ำกรายเราไม่ได้อีกต่อไป
ส่งคำปรารถนาขึ้นไปบนท้องฟ้า
ให้จดจำกันและกันตลอดไป
เมื่อไหร่ที่เรียกหาชื่อของกันและกัน
พวกเราจะมุ่งออกไปด้วยกันตลอดกาล

ที่มา | MelOn
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย START LINE of CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment