SUGA (26 ม.ค. 2018): เป็นวันที่อากาศหนาวสุดๆ เลยนะครับเนี่ย

สวัสดีครับ ชูก้าเองครับ อากาศหนาวมากเลยใช่มั้ยครับ? ไม่รู้ว่าทุกคนแข็งแรงดีกันรึเปล่า

การเดบิวต์เหมือนเพิ่งเกิดขึ้นเมื่อวานจริงๆ ครับ แต่และแล้วในปีที่ 6 ของการเป็นศิลปิน สิ่งต่างๆ ที่ได้แต่ฝันเอาไว้ก็กลายมาเป็นความจริง อาจจะตลกดีนะครับแต่ผมรู้สึกอย่างกับกำลังใช้ชีวิตอยู่ในความฝันเลยครับ ซึ่งผมคิดว่าทั้งหมดนี้ก็เพราะอาร์มี่ทุกคน ขอบคุณจริงๆ ครับ

การที่ผมมาเขียนจดหมายแบบนี้ไม่ใช่ว่าไม่มีอะไรหรอกนะครับ วันเกิดปีที่ 26 ของผมน่ะใกล้เข้ามาแล้ว ตั้งแต่ไหนแต่ไรมาผมรู้สึกซาบซึ้งและขอบคุณมากครับกับการอวยพรและคำอวยพรมากมาย!! ถึงการเริ่มพูดเรื่องนี้ขึ้นมาจะไม่ได้ง่ายเพราะผมเองก็ทราบดีเลยล่ะครับถึงความสุขของการให้ของขวัญ แต่ถ้าไม่พูดขึ้นมา ต่อไปการที่จะพูดออกมาก็คงจะยากยิ่งขึ้นไปอีก ก็เลยจะพูดอย่างระมัดระวังครับ

ผมรู้สึกขอบคุณมากๆ กับของขวัญต่างๆ ที่ทุกคนส่งมาให้ครับ แต่ต่อจากนี้ไปจะไม่รับของขวัญอีกต่อไปแล้วครับ ผมทราบดีจริงๆ ครับว่าความสุขของการให้คืออะไร เพราะฉะนั้นผมเลยยิ่งรู้สึกขอโทษ(กับทุกๆ คน)ครับ

ถึงจะเป็นเรื่องที่คิดมาตั้งแต่สมัยก่อนแล้วแต่ต่อจากนี้ไปพวกเราคงจะต้องมอบหลายสิ่งหลายอย่างให้เลยล่ะครับ ทุกๆ คนก็แค่ช่วยให้ความรักและกำลังใจเหมือนกับในตอนนี้นะครับ ต่อไปพวกเราก็จะทำให้ดียิ่งขึ้นครับ

อาจจะเป็นอะไรที่เรื่อยเปื่อยมากๆ แต่ผมก็ดีใจที่ได้ถ่ายทอดความจริงใจออกมานะครับ ระวังเป็นหวัดกันด้วยนะครับ ปีนี้มามีความสุขกันเถอะครับทุกคน

 

ที่มา | แฟนคาเฟ่
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment