รวมเอ็นดิ้งเมนท์จากคอนเสิร์ต SPEAK YOURSELF THE FINAL

รวบรวมเอ็นดิ้งเมนท์จากทัวร์คอนเสิร์ต SPEAK YOURSELF THE FINAL ตลอดทั้งสามวันที่กรุงโซล 26-27 และ 27 ต.ค. 2019

26 ต.ค. 2019 | เอ็นดิ้งเมนท์ โดย RM:

ทุกคน สบายดีกันรึเปล่าครับ? ส่วนผมน่ะสบายดีครับ ทำไมผมถึงถามว่า ‘สบายดีไหม’ ก็เพราะผมอยากจะถามว่า ‘สบายดีไหม’ มากจริงๆ น่ะครับ จริงๆ แล้ว เราถามกันว่าสบายดีกันไหม ในหมู่พวกเรา เช่นกับเพื่อนๆ 

แต่ว่าแต่ก่อนน่ะ ผมไม่ชอบคำว่า ‘สบายดีไหม’ เอาซะจริงๆ ครับ ผมเลยไม่ได้ใส่ลงไปในอัลบั้ม mono ผมมีเพลงที่ชื่อว่า ‘สบายดี’ อยู่ด้วย เป็นเพลงที่มีเนื้อหาว่า อย่าถามว่าสบายดีไหม ไม่รู้ผมทำไมผมถึงไม่ชอบคำถามนี้ขนาดนั้น ผมน่ะคิดว่า ยังไงมันต้องมีสิ่งต่างๆ เกิดขึ้นอยู่แล้ว เพราะฉะนั้นทำไมถึงเอาแต่ถามว่า ‘สบายดีไหม’ แต่เดี๋ยวนี้พอดูใน Weverse หรือโซเชียล หลายๆ คนก็ชอบถามว่า ’อยู่ดีกันไหม’ ‘สบายดีไหม’ แล้ววันหนึ่งผมก็รู้สึกได้ มันเป็นความรู้สึกที่ทึ่งเลยครับ ผมรู้สึกว่า ‘เพราะว่าเราเป็นมนุษย์ มันจึงเป็นสิ่งที่เราพูดแลกเปลี่ยนกัน พอปีใหม่เราก็พูดว่าสวัสดีปีใหม่ ถ้าสบายดีก็บอกว่าสบายดีกัน’ เพราะฉะนั้นเวลาผมถามว่า ‘สบายดีไหม’ และทุกคนผมถามว่า ‘สบายดีไหม’ แล้วผมตอบกลับว่า ‘สบายดี’ ไม่ได้ว่าหมายความว่า ‘ไม่มีอะไรเกิดขึ้น หรือไม่ได้ลำบากอยู่ ผมถึงสบายดี’ แต่ผมก็ยังเป็นเหมือนเดิม ผมยังสบายดีเหมือนเดิมครับ เรื่องที่ทำให้หัวใจเจ็บปวดก็ยังทำให้หัวใจเจ็บปวดอยู่ คำพูดที่ทำให้หัวใจเจ็บปวดก็ยังทำให้หัวใจเจ็บปวดอยู่ แต่เป็นเพราะทุกคน เวลามีใครถามว่าผมสบายดีไหม ผมเลยพูดออกมาได้จริงๆ ว่าผมสบายดีครับ 

และผมอยากให้ทุกคนจดจำเอาไว้นะครับ ว่าทุกๆ คนคือคนที่ทำให้ คนหนึ่งคนตรงนี้ และคนเจ็ดคนตรงนี้ สบายดีครับ ได้โปรดอย่าลืมนะครับ ต่อไปต่อให้มีเรื่องราวที่อาจทำร้ายเรา คำพูดที่อาจทำร้ายเรา ทุกสถานการณ์ กระแสต่างๆ ที่เกิดขึ้นโดยที่เราไม่ได้ตั้งใจ ก็ขอให้เรายังสบายดีไปด้วยกันนะครับ ทัวร์ครั้งหน้ามาเจอกันอีก โอเคไหมครับ? ตลอดหนึ่งปีที่ผ่านมาของทัวร์คอนเสิร์ต Love Yourself และ Speak Yourself รวมกัน ถึงแม้จุดสิ้นสุดของทัวร์จะมาถึงแล้ว แต่ผมน่ะมีความสุขมากจริงๆ ที่ได้อยู่ร่วมกันที่จุดเริ่มต้นและจุดสิ้นสุดกับทุกๆ คนที่คอยเฝ้าดูพวกเราอยู่ที่นี่ ตรงนี้ครับ

SUGA:

ครับ ทุกคน ผมรู้สึกมีความสุขมากเลยที่คอนเสิร์ตสุดท้ายของทัวร์คอนเสิร์ตครั้งนี้ได้จัดที่เกาหลี แม้ว่าอากาศตอนนี้จะหนาวมากๆ แต่พอทุกคนสนุกไปกับคอนเสิร์ต ผมก็รู้สึกสนุกไปด้วยครับ สนุกกันใช่ไหมครับ? แล้วก็ผมจะรีบพูดเร็วๆ หน่อยนะครับเพราะเราอาจจะเสียงดังไปหน่อยในย่านของชาวชัมชิล ผมรู้สึกสนุกมากๆ ยังเหลืออีกสองวัน ผมจะทำให้เต็มที่ครับ ขอบคุณนะครับ

JIN:

ชาวประชาแห่งการเล่นเวฟ สนุกกันรึเปล่าครับ? มีความสุขมั้ย? ตื่นเต้นไหมครับ? มีงานวิจัยสักแห่งบอกว่าการที่ทุกคนเปล่งเสียงตะโกน ช่วยลดความเครียดได้ครับ เพราะฉะนั้นเพื่อทุกคนนะครับ ทุกคน ขอเสียงหน่อยครับ~! ทุกคนเสียงเบากันจังเลย ขอเสียงดังกว่าเดิมหน่อยเร็ว~! ความเครียดของทุกคนน่าจะทุเลาลงแล้ว ฉะนั้นผมขอจบการพูดลงเท่านี้ครับ

J-HOPE:

ไม่ได้มาเล่นคอนเสิร์ตที่โซลมานานเลยนะครับเนี่ย รู้สึกดีจริงๆ เลยล่ะครับ เสียงเชียร์ก็ไม่เหมือนที่ไหนเลย แอบมีความรู้สึกบางอย่างครับ ผมรู้สึกเหมือนเสร็จงานในวันๆ หนึ่ง แล้วกลับมากินข้าวสบายๆ ที่บ้านเลยครับ มันสบายใจสุดๆ เหมือนพวกเราทุกคนเป็นครอบครัวเดียวกัน เป็นความรู้สึกอบอุ่นที่พวกเรามาอยู่ในที่ๆ ควรอยู่ครับ จริงๆ นะครับทุกคน ถึงวันนี้อากาศจะหนาว แต่ผมขอขอบคุณอาร์มี่ทุกคนอีกครั้งที่มาสนุกด้วยกันนะครับ รักทุกคนนะครับ โฮปรักทุกคนจริงๆ นะฮะ รักทุกคนน้า! รักนะ ขอบคุณครับ 

JIMIN:

สวัสดีครับทุกคน ผมนักร้องหน้าใหม่ จีมินครับ นานมาแล้วใช่ไหมล่ะครับทุกคน ก่อนอื่นเลยสิ่งที่ผมอยากจะพูดที่สุดก็คือทัวร์ของพวกเรา พวกเราได้มาเจอกันอีกครั้งในรอบหนึ่งปี ผมก็เลยอยากจะบอกว่าเรากลับมาอย่างปลอดภัยแล้วครับ พวกเรากลับมาแล้วครับ! พวกเรากลับมาอย่างปลอดภัยแล้วและคิดถึงทุกคนมากๆ ครับ

ความคิดที่เข้ามาในหัวระหว่างที่พวกเราไปทัวร์ที่ต่างๆ มากมาย ก็คือหากที่นี่ ประเทศของเรานี้ ไม่ได้ค้นพบพวกเรา และหากช่วงเวลาระหว่างพวกเรากับทุกๆ คนไม่เคยเกิดขึ้น พวกเราคงไม่มีโอกาสออกไปเพลิดเพลินกับเกียรติยศต่างๆ ที่พวกเราได้รับเลยล่ะครับ ผมก็เลยรู้สึกขอบคุณมากๆ และคิดถึงทุกๆ คนมากๆ ครับ ทุกคน วันนี้ผมมีความสุขมากๆ การที่คอนเสิร์ตยังเหลืออีก 2 รอบทำให้ผมมีความสุขมากจริงๆ ครับ แม้วันนี้จะหนาวมาก แต่ก็ขอบคุณที่มาดูคอนเสิร์ตของพวกเรา หวังว่าวันนี้ผมจะจากไปหลังจากที่พวกเราร้องเพลงไปด้วยกันจนตบคอนเสิร์ตนะครับ ขอบคุณครับ

V:

จริงๆ แล้วผมนึกว่าเล่นคอนเสิร์ตที่โซลไปแล้วครับ ผมเอาแต่คิดว่าแสดงเพลง Dionysus ที่โซลไปแล้ว แต่ความจริงแล้วไม่ใช่ครับ น่าเสียดายจัง เพราะฉะนั้นพวกผมเลยเตรียมตัวมาอย่างเต็มที่ให้การแสดงออกสมบูรณ์แบบยิ่งขึ้น และได้แสดงให้ดูแล้ว รู้สึกยังไงกันบ้างครับ? เท่ไหมครับ? เราอาจจะทำให้คนที่อยู่ชัมชิลรู้สึกว่าเสียงดัง เพราะฉะนั้นผมจะพูดเบาๆ หน่อยนะครับ วันนี้มี TMI มาเล่าครับ ผมน่ะตั้งใจแสดงเพลง MIC Drop มากเลย แต่ระหว่างที่ร้องท่อนที่สอง ผมเจอแผลร้อนในที่กระพุ้งแก้มข้างซ้าย แล้วผมเผลอกัดเข้าไปด้วยความที่ไม่รู้ อา เจ็บมากเลยล่ะครับ กลับบ้านไปวันนี้จะไปทายาแก้ร้อนใน และพรุ่งนี้จะทำให้เต็มที่ครับ ขอบคุณครับ

JUNGKOOK:

ผมหนาวมากเลย ทุกคนก็หนาวใช่ไหมครับตอนนี้ ผมหวังว่าอย่างน้อยความหนาวนี้ เดี๋ยวนะครับ ผมน่าจะถอดเจ้านี่ (อินเอียร์) ออก ต้องฟังเสียงทุกคนหน่อย หวังว่าอย่างน้อยๆ ทุกคนจะกลับไปพร้อมพลังที่ร้อนแรงของพวกเรานะครับ! หวังว่าอย่างน้อยเอเนอร์จี้ที่ร้อนแรงของพวกเราจะส่งไปถึงทุกๆ คนครับ แล้วก็วันนี้มี TMI มาเล่าด้วยครับ วันนี้ผมตั้งใจมากเลยครั้บ แต่ระหว่างที่ผมรอลิฟท์เวทีอยู่ตรงนั้นหลังจบเพลง MIC Drop อยู่ๆ ก็รู้สึกว่ากางเกงมันเย็นๆ ครับ (JIN: มัน TMI เกินไปแล้ว! JUNGKOOK: ทำไมล่ะ! ไหนบอกว่าพวกเราเป็นครอบครัวไง) ก็ถือว่าทำเต็มที่ไปพอสมควรเลยครับ มันเป้นกางเกงหนังอ่ะเนอะ ผมก็เลยรวบขาสองข้างชิดกันอยู่พักนึง ผม.. ชิลล์ๆ เลยฮะ วันนี้ก็สนุกมากเลยครับ ขอบคุณมากๆ เลยที่อยู่ด้วยกันจนจบทั้งๆ ที่หนาวขนาดนี้ พรุ่งนี้และวันอังคารก็จะเต็มที่กับการแสดงนะครับ ขอบคุณครับ


27 ต.ค. 2019 | เอ็นดิ้งเมนท์ โดย RM:

ตอนบ่ายวันนี้ผมซ้อมเพลง Dionysus ครับ ตอนนี้พอนั่งอยู่บนแท่นโต๊ะที่ใช้แสดง แล้วมองดูรอบๆ จากตรงนี้ ตอนกลางวันมันดูใหญ่มากเลยล่ะครับ ก็เลยรู้สึกว่าเป็นอะไรที่คาดไม่ถึงเลยครับ ‘เนี่ยตอนนี้ทำอะไรกันอยู่นะพวกเราน่ะ พวกเรากำลังกำลังทำสิ่งที่เหลือเชื่ออยู่นี่นา’ มองดูคนเป็นหมื่นๆ ที่เติมพื้นที่นี้จนเต็มแล้วทำให้ผมนึกถึงวันเก่าๆ ตอนที่ผมมาดูคอนเสิร์ต Eminem ตอนนั้นผมพักงานและมานั่งรอทั้งวันเลย เพราะฉะนั้น การที่มีผู้คนมากมายมาเติมเต็มพื้นที่แบบนี้ ทำให้ผมรู้สึกขอบคุณอย่างไม่คาดไม่ถึงเลยล่ะครับ

เดี๋ยวนี้ในโซเชียล สิ่งที่ผมรู้สึกอยู่เรื่อยๆ เลย คือมีแต่คนที่ชีวิตดูเพอร์เฟคเต็มไปหมด ทั้งด้านการเงิน ทั้งภาพลักษณ์ภายนอก ทั้งไลฟ์สไตล์ พอขึ้นไปอยู่จุดที่สูง ก็จะเห็นว่ามีคนที่เพอร์เฟ็คกว่าคนนั้น และคนที่ว่าเพอร์เฟ็คนี้ ก็ยังมีคนที่เพอร์เฟคมากกว่าคนๆ นั้นซะอีก ตัวผมเองไม่มีอะไรจะเทียบเลย แม้คนอื่นๆ จะปลอบใจตัวเองด้วยการที่บอกว่ารับได้ในสิ่งที่เป็นอยู่ แต่นอกเหนือจากสิ่งต่างๆ ที่เพอร์เฟคที่โลกกำลังแสดงให้เห็นแล้ว คนเราน่ะมีสไตล์เป็นของตัวเองครับ อย่างผมมีสีผิวที่ออกคล้ำ มีดวงตาแบบนี้ อะไรประมาณนั้น ผมอยากจะบอกว่าพอผมยอมรับสิ่งเหล่านั้นได้ทุกๆ คนก็ทำให้ผมรักตัวเองได้มากขึ้นครับ จากนี้ไป เราจะไม่ให้กระแสต่างๆ มามีอิทธิพลต่อเราอีกแล้วครับ

SUGA:

ผมปลื้มสุดๆ ไปเลยครับที่นานๆ ทีคราวนี้ได้มาปิดท้ายทัวร์คอนเสิร์ตที่โซล อีกอย่างผมก็รู้สึกดีกับสภาพวันนี้ด้วย ผมรู้ว่าคอนเสิร์ตครั้งนี้จะเป็นคอนเสิร์ตในตำนานครับ ใช่แล้วครับ แล้วก็เมื่อวานได้ยินว่ามีคนร้องเรียนมา ผมก็เลยจะขอพูดเท่านี้นะครับ เพื่อชาวชัมชิล ซงพากู ทุกๆ คน ยังไงก็ขอบคุณมากๆ เลยนะฮะ ผมสนุกมากเลยครับ ทุกคนก็ดูสนุกกันมากเหมือนกันเลย ขอบคุณนะครับ รักนะครับ

JIN:

ยังไงก็ต้องขอโทษผู้อยู่อาศับแถบชัมชิลด้วยนะครับ แต่ทุกคนที่มาคอนเสิร์ตเมื่อวานอยากจะคลายเครียดสักหน่อยน่ะครับ วันนี้อยากจะผ่อนคลายความเครียดกันไหมครับ? ผมอ้างอิงจากงานวิจัยแห่งหนึ่งมา เขาบอกว่ายิ่งตะโกนมากเท่าไหร่ก็จะระบายความเครียดได้มากเท่านั้นครับ เพราะฉะนั้นนี่สำหรับทุกคนนะครับ ถ้าทุกคนสนุก ผมขอเสียงหน่อยครับ! ถ้าอยากดูการแสดงวันนี้อีก ขอเสียงหน่อยครับ! ขอเสียงให้เท่าที่รัก BTS เลยครับ! เสียงยังแอบขาดๆ อยู่เลย ขอเสียงอีกรอบครับ!! มีคนบอกเราว่านี่วัดเดซิเบลได้สูงที่สุดเลยครับ เพราะฉะนั้นเรามาตะโกนสร้างสถิติใหม่กันอีกครั้งนะคับ!!! ผมมีความสุขมากครับที่ได้อยู่กับทุกคน รักทุกคนนะครับ

J-HOPE:

อัยย่ะทุกคน หนาวใช่ไหมครับ หนาวขนาดนี้แต่ก็ขอบคุณที่มาคอนเสิร์ตของพวกเรานะครับ พวกเราเริ่มทัวร์คอนเสิร์ตเมื่อปีที่แล้วและตอนนี้ก็ผ่านมาปีนึงแล้วครับทุกคน ระหว่างที่ไปต่างประเทศ สิ่งที่ผมรู้สึกที่สุดเลยก็คือ ‘ฉันได้รับความรักมากมายจากทั่วโลกเลยนี่นา’ แต่วันนี้ ณ เวลานี้ คือจุดสูงสุดของความรู้สึกนั้นเลยครับ แบบ ว้าว ‘ผมได้รับความรักมากมายเลยนะเนี่ย’ เป็นอีกครั้งที่ผมรู้สกจริงๆ ครับ (อาร์มี่: รักนะคะ รักนะคะ) ผมมีความสุขจริงๆ เลยล่ะครับทุกคน ถ้าผมไม่มีความสุข แล้วใครจะมีความสุขกันล่ะครับ? ที่ได้รับความรัก ความสนใจที่ยิ่งใหญ่ขนาดนี้ ขอบคุณที่ทำให้พวกเรามีความสุขนะครับ และวันนี้เป็นวันหยุดสุดสัปดาห์ เป็นวันอาทิตย์ และพรุ่งนี้วันจันทร์ก็ต้องเริ่มงานกันต่อ ฮ่าๆๆ ขอบคุณอาร์มี่ที่มาสนุกกันนะครับ รักนะครับ

JIMIN:

(กระซิบ) เบาๆหน่อยสิครับเบาๆหน่อย (JIN: ประมาณนี้หรอ) โอเคแต้งกิ้วทุกคน รักนะครับ โทษทีฮะ วันนี้จริงๆ วันนี้ผมไม่ได้อะไรสำคัญจะมาพูดเท่าไหร่เลยครับ ผมเหลือแค่สองวันที่จะได้พูดกับทุกคน คือแบบ ไม่ได้มีอะไรจะพูดมากเท่าไหร่เลย แค่ผมรู้สึกสนุกกับเวลาที่ได้อยู่ร่วมกับทุกคนมากๆ ครับ จะพูดยังไงดี ระหว่างที่แสดงผมก็คิดว่า “(เสียงแบ๊ว) ต้องแสดงให้ดีๆ สิ เพราะวันนี้อาร์มี่มานี่นา” ผมคิดแค่นั้นเลยครับ แล้วระหว่างที่ขึ้นเวทีมาแสดงเพลง The Truth Untold เห็นทุกคนเยอะแยะเต็มไปหมดเลย ผมก็เลย (เสียงแบ๊ว) มีความสุขจังเลย ผมสนุกมากๆ เลย อ่า วันนี้สโลแกนเขียนว่าอะไรนะครับ เขียนว่า ‘อย่าปล่อยมือของกันและกัน เพราะพวกเราเป็นที่พึ่งพิงของกันและกันนี่นา’ เป็นคำที่น่ารักจริงๆ เลย แล้วพวกเราเป็นที่พึ่งพิงของทุกคนแล้วหรือยังครับ? (เป็นค่า!) โล่งอกเลย ตัวตนของทุกคนน่ะมีความหมายต่อพวกเรามากๆ เดี๋ยวนี้คิดๆ ดูแล้ว ผมว่ามันก้าวข้ามสิ่งที่มีความหมายไปเป็นที่พึ่งพิงในชีวิตประจำวันไปแล้วล่ะครับ เดี๋ยวนี้เวลาผมมาไลฟ์ใน V App ผมรู้สึกสนุกมากๆ เลยล่ะครับที่ได้คุยกับทุกคน ขอบคุณที่เข้ามาในชีวิตพวกเรานะครับ (เสียงแบ๊ว) ขอเสียงหน่อย ขอเสียงหน่อออยยย ขอบคุณมากๆ เลยครับ ผมสนุกๆ มากวันนี้ หวังว่าทุกคนจะร้องเพลงไปกับพวกเราจนจบ แล้วกลับบ้านกันไปอย่างปลอดภัยนะครับ

V:

ตอนนี้เราอาจทำให้ชาวชัมชิลตื่นได้ เพราะฉะนั้นผมจะพูดเสียงต่ำๆ หน่อยนะครับ เวลาผมบอกว่า ‘ขอเสียงหน่อย’ ไม่ต้องส่งเสียงนะ อย่าให้อาร์มี่บอมบ์กระทบกันด้วยนะครับ แค่อย่าส่งเสียงอะไรเลยครับ โอเคนะ? “ขอเสียงหน่อย!” (อาร์มี่ส่วนใหญ่เงียบและมีบางส่วนที่กรี้ด) โอ๊ะ แค่นั้นโอเคอยู่ครับ ครับวันนี้ผมเตรียมตัวมาเยอะเลย เตรียมตัวมาเยอะจริงๆ เพื่อจะทำให้หน้าผมบวมน้อยลงตอนเช้า ข้าวผมก็กินไปแค่นิดเดียวเอง แต่ผมดันสั่งไก่มากินตอนดึกเยอะเลย ผมก็เลยเปิดหน้าต่างตอนเช้าแล้วก็เอาหัวยื่นออกไปรับลมตั้งแต่เช้า ผมพยายามมากเลย เป็นไงครับหน้าผมบวมน้อยลงไหม? (อาร์มี่: ค่า!) การแสดงวันนี้เป็นไงครับ? ชอบไหม? ตอนนี้พวกเราอีกสเตจเดียว แต่ความจริงแล้วผมอยากจะแสดงอีกครับ อยากแสดงอีกจริงๆ ทั้งวันนี้ พรุ่งนี้ และเมื่อวานให้อาร์มี่ทุกคนได้ดูอีก คนที่ไม่ได้ดูการอยากจะได้แสดงให้ดูทุกคนเลยครับ จนกว่าจะมีวันนั้น พวกเราจะแสดง ร้องเพลง และปล่อยอัลบั้มต่อไปครับ เอาล่ะได้ยินที่ผมพูดก่อนหน้านี้ไหมครับ (กระซิบ) ขอเสียงหน่อย ดีครับดี ขอบคุณครับ

JUNGKOOK:

ส่งเสียงมาให้กันใหญ่เลย เพราะฉะนั้นผมจะพูดสิ่งที่ผมอยากพูดนะครับ  (อาร์มี่: รักนะคะ!) (กระซิบ) ผมก็รักคุณเหมือนกันครับ เวลาผมแสดงคอนเสิร์ต ผมคิดแต่ว่า ‘ทุกคนรู้สึกอย่างไรกัน คิดอย่างไรกัน กลับบ้านไปด้วยความรู้สึกอย่างไรกัน’ ผมก็เลยอยากจะดูคอนเสิร์ตของตัวเองสักครั้ง แล้วก็อยากถ่ายทำแล้วก็สัมภาษณ์อาร์มี่ทีละคนๆ ด้วย แต่สงสัยคงจะต้องโต้รุ่งกันแน่ๆ ครับ ความรู้สึกของผมคืออยากให้ทุกคนกลับไปด้วยความสุขครับ ทุกคน หวังว่าอย่างน้อยเราจะเป็นพลังเล็กๆ ให้กับทุกคนผ่านคอนเสิร์ตครับ แล้วก็ถ้ามีโอกาสก็อยากจะมาเจอกันบ่อยๆ ด้วยครับ ในอนาคตก็ยังคงเป็นแบบนั้นต่อไป เพราะฉะนั้นไปด้วยกันนะครับกับพวกเรา ขอบคุณครับ อากาศมันหนาว เพราะฉะนั้นผมจะรีบๆ ไปต่อครับ (กระซิบ) รักนะครับ


29 ต.ค. 2019 | เอ็นดิ้งเมนท์ โดย RM:

ขอเสียงปรบมือให้กับบังทันและอาร์มี่ที่ดิ้นรนหาหนทางในการรักตัวเองมาด้วยกันตลอด 2 ปีหน่อยครับ คิดๆ ดูแล้ว มันคือท่อนสุดท้ายของเพลง Reflection ที่ผมปล่อยออกมาเมื่อปี 2016 ใช่ไหมล่ะครับ ผมเอาแต่คิดถึงท่อนที่ร้องว่า “I wish I could love myself” ตั้งแต่นั้นมา ‘การรักตัวเอง’ เป็นเส้นทางที่เริ่มขึ้นเพราะในเมื่อตัวผมเองก็ไม่รู้ว่า LOVE MYSELF การรักตัวเองคืออะไรกันแน่ ก็เลยให้ทุกคนได้มาหาคำตอบร่วมกันดูดีไหมนั่นล่ะครับ ด้วยความที่โปรเจคนี้เกิดขึ้นหลังจากที่ ฮวายังยอนฮวา ได้รับฟีดแบคที่ดีมากมายพอสมควร ผมจึงค่อนข้างกังวลว่าผู้คนจะมาร่วมเส้นทางนี้กับเราไหม สุดท้ายแล้วหากถามผมว่า ‘รักตัวเองหรือยัง’ ผมก็ยังไม่ค่อยแน่ใจดี แต่ผมก็มีความรู้สึกว่า สุดท้ายผมจะรักตัวเองได้ครับ แม้คอนเซ็ปต์ LOVE YOURSELF, SPEAK YOURSELF จะจบลงตรงนี้ แต่เส้นทางที่เราเสาะหาหนทางเพื่อรักตัวเองจะยังไม่สิ้นสุดลง เพราะฉะนั้นขอให้เราจับมือกัน ขอให้เรารักตัวเองมากยิ่งขึ้นให้จงได้ และได้อยู่ด้วยกันต่อไปมากขึ้นครับ

ช่วงเวลาต่างๆ และเรื่องราวมากมายที่จะเกิดขึ้น หลังจากที่ LOVE YOURSELF จบลง แต่ผมก็ยังคงหวังว่า ผมคิมนัมจุน จะยังเป็นคิมนัมจุน หวังว่าบังทัน จะยังเป็นบังทัน และทุกๆ คนแต่ละคน ไม่ว่าจะชื่อคิมใดๆ พัคใดๆ ก็ขอให้ทุกคนจะยังเป็นตัวของทุกคนภายใต้ชื่อของทุกคนได้ครับ

ขอให้รู้ไว้เลยครับ ว่าผมน่ะใช้ชีวิตมาถึงทุกวันนี้ได้เพราะทุกๆ คน ในอนาคตต่อไปก็หวังว่าเพียงสักถ้อยคำ เพียงสักท่อนหนึ่งของเนื้อเพลงของพวกเรา จะเป็นตัวช่วยให้ทุกคนรักตัวเองได้ และไม่ว่าพวกเราจะกลับมาด้วยภาพลักษณ์ไหน ขอให้ทุกคนเอาใจช่วยไปด้วยกันนะครับ ต่อไปคงจะยากสำหรับผมมากๆ เลยล่ะครับที่ไม่ได้ทัวร์ LOVE YOURSELF และ SPEAK YOURSELF อีกแล้ว

คงจะดีนะครับถ้ามีถ้อยคำที่ดีกว่าคำว่ารัก แต่ก็ขอให้รับรู้เอาไว้ครับ ว่าผมรักทุกคนจริงๆ จากใจเลยครับ

SUGA:

ทุกคนอาจจะไม่ทันสังเกต แต่ดูตรงนั้นสิครับ ดูที่ท้องฟ้า ไม่มีอะไรใช่ไหมครับ? ผมล้อเล่นครับ ถ้ามองตรงนั้นจะเห็นสีแดงๆ รู้ไหมครับว่ามันคืออะไร? ครับ ผมไม่รู้ไงครับถึงถามน่ะ เอาฮาครับ คอนเสิร์ตไฟนอลก็มาถึงแล้ว ผมคิดอย่างนี้ครับ ว่ามันเหมือนกับการที่มีจุดเริ่มต้นก็ต้องมีจุดจบ เมื่อได้พบก็ต้องมีลาจาก เพราะฉะนั้นแม้ว่าคอนเสิร์ตไฟนอลจะจบลง แต่ผมว่านั่นก็หมายถึงการเริ่มต้นใหม่ ผมอยากจะบอกว่าผมรู้สึกขอบคุณมากๆ ครับที่ได้มีแต่ความทรงจำดีๆ ตลอด 3 วันที่ผ่านมาเพราะทุกๆ คน และอยากจะบอกแฟนๆ ทุกคนที่เหน็ดเหนื่อยกว่าพวกเราหลายเท่าตัว อยากจะบอกอาร์มี่ของพวกเราทุกคนว่ารักให้ได้เลยครับ รักนะครับ

JIN:

ผมร้องเพลง Epiphany ในสเตจโซโล่ รู้สึกบอกไม่ถูกเหมือนกันที่ผมได้ร้องเพลงนี้ไปเป็นครั้งสุดท้าย รู้สึกดีใจแต่ก็บอกไม่ถูกเลยที่จะไม่ได้ร้องเพลงนี้อีก แต่พวกผมจะตั้งใจเตรียมอัลบั้มใหม่ เพื่อกลับมาตอบแทนด้วยคอนเสิร์ตดีๆ นะครับ

J-HOPE:

จ๊ะเอ๋ สนุกกันไหมฮะทุกคน? ว้าว คิดๆ ดู วันนี้ก็วันอังคารนี่นา พูดตรงๆ ผมแอบกังวลเหมือนกันนะครับ ผมกังวลมากๆ ว่าพอเป็นวันอังคารแล้วจะมีคนมาดูที่สเตเดียมเยอะไหม แต่สุดท้ายก็มีอาร์มี่ทุกคนมารวมตัวกันแน่นเอี๊ยดๆ เลยเนอะ ทำให้พวกเราเป็นศิลปินที่จุคนโอลิมปิกสเตเดียมได้เต็ม 3 วันเลยแหละ ขอบคุณนะครับที่ให้ของขวัญที่ยิ่งใหญ่แบบนี้กับพวกเรา จริงๆ ก็ปิดท้ายทัวร์นี้แล้วล่ะครับวันนี้ ผมน่ะมีเรื่องราวที่น่าเสียดายในวันปิดท้่ายตลอดเลย แต่วันนี้กลับน้อยลงครับ ระหว่างที่ทัวร์ พวกเราได้เห็นและเรียนรู้สิ่งต่างๆ มากมาย และเป็นช่วงเวลาที่มีความหมาย ซึ่งทำให้เราปิดฉากงานนี้ได้อย่างชื่นใจเลยล่ะครับ
ขอส่งคำขอบคุณแก่แฟนๆ ที่มอบความรักให้ทัวร์ของพวกเรามาจนถึงตอนนี้ด้วยอีกครั้งนะครับ ขอบคุณจริงๆ ครับทุกคน แล้วก็รักนะฮะ 

V:

ทุกคนทำเต็มที่กันจริงๆ ครับที่ซัพพอร์ตทัวร์คอนเสิร์ตของพวกเรามาจนถึงตอนนี้ จะว่าสั้นก็สั้น จะว่ายาวก็ยาวทีเดียวครับ พอได้ไปพบเจออาร์มี่มากมายในหลายประเทศ ผมเลยรู้เลยว่าไม่มีอะไรที่ดีงามเท่ากับอาร์มี่แล้วล่ะครับ ไม่มีอะไรที่งดงามไปกว่านี้แล้ว ผมยังหาไม่เจอจริงๆ ครับ แต่ก็จะลองตามหาอีกครั้งดูนะ และระหว่างที่วันนึ้เต้นอยู่ สิ่งที่ผมกังวลสุดๆ เลยก็คือผมมีน้ำมูกไหลออกมานิดนึงน่ะครับ ผมต้องไปดูในเนเวอร์แล้วล่ะว่าคนที่ถ่ายๆ ออกมาเป็นยังไง

แม้ว่าตอนนี้ทัวร์คอนเสิร์ตของพวกเราจะมาถงครั้งสุดท้ายแล้ว อาร์มี่เองก็อาจจะติดว่าเป็นครั้งสุดท้ายแล้วที่จะได้ดูพวกเราทำการแสดงด้วยกัน หรือแสดงเพลงโซโล่เป็นครั้งสุดท้าย แต่ผมขอว่าอย่าคิดว่ามันคือครั้งสุดท้ายเลยครับ ยังไงเดี๋ยวพวกเราก็จะได้มาเล่นคอนเสิร์ตอีก ได้มาเช่าสถานที่ใหญ่ๆ เพื่อทำการแสดงและรวมตัวอาร์มี่อีกอยู่แล้ว คราวหน้านั้นก็จะมากันใช่ไหมครับ? ครับ นั่นแหละ ตอนแรกก็คิดว่าจะเล่าอะไรฮาๆ แต่วันนี้ไม่เล่าละครับ วันนี้ผมอยากจะบอกอาร์มี่ทุกๆ คนว่าขอบคุณมากๆ เลยครับ รักนะครับ ขอบคุณครับ

JIMIN:

ทุกคน สนุกกันไหมครับ? อย่ารู้สึกเสียดายกับวันนี้เลยนะครับ ผมก็อยากจะรู้เหมือนกันว่าจะได้มาทำอะไรสนุกๆ กับทุกคนในคอนเสิร์ตครั้งหน้า ก็เลยตั้งใจไว้ว่าจะรีบๆ เตรียมตัวมาน่ะครับ

เมื่อไม่นานมานี้ผมได้คุยกับเพื่อน ผมคุยเรื่องการที่ ‘ไม่ชอบอยู่คนเดียว’ พออยู่คนเดียวแล้วความคิดมันฟุ้งซ่าน ผมก็เลยไม่ชอบ พออยู่คนเดียวก็จะคิดว่า ‘ความสุขคืออะไร’ เพื่อนของผมก็เลยถามว่า สิ่งที่ผมชอบคืออะไร ผมก็เลยเล่าความสุขตอนที่หัดเต้นครั้งแรก ผมรู้สึกดีที่เหมือนได้เข้าไปอยู่ในอีกห้วงความคิดหนึ่ง ในอีกโลกหนึ่ง ช่วงเวลาที่ได้อยู่กับทุกคนก็เหมือนกันครับ มันรู้สึกมีความสุขเพราะเหมือนผมได้เข้าไปอยู่ในอีกโลกหนึ่ง ผมเลยอยากจะบอกกับทุกคนว่า ขอบคุณที่สร้างโลกที่ชื่อว่า ‘ทุกๆ คน’ ขึ้นมาครับ สุดท้ายนี้สิ่งที่ผมคิดอยู่ตลอดระหว่างการทัวร์ที่ต่างๆ คงจะเป็นคำว่า “ไม่เป็นไรนะ รักนะ” ที่ผมได้ยินจากทุกคนบ่อยๆ เพราะฉะนั้นผมเลยคิดว่าคำพูดที่ผมควรจะบอกกับทุกคนที่สุดก็คือ “ไม่เป็นไรนะ รักนะ” เหมือนกันครับ “ต่อให้เกิดอะไรขึ้นก็ไม่เป็นไรนะ รักนะ” นะครับ ขอขอบคุณครับ

JUNGKOOK:

ครับ ผมก็คิดเหมือนจีมินฮยองเลย ระหว่างเตรียมคอนเสิร์ตครั้งนี้ผมก็คิดเหมือนกันว่าจะทำยังไงให้ได้แสดงคอนเสิร์ตครั้งหน้าไวๆ จะอัพเกรดอะไรอย่างไรได้บ้าง และตั้งตารอสุดๆ เลยครับ ระหว่างที่ทัวร์คอนเสิร์ต ได้เจออาร์มี่ที่อยู่ทั่วโลกมากมาย จนวันนี้มาถึงคอนเสิร์ตครั้งสุดท้ายแล้ว ยิ่งเวลาผ่านไป ความรักของผมที่มีต่อการเล่นคอนเสิร์ตก็ยิ่งเพิ่มมากขึ้นอย่างต่อเนื่องเลยครับ ถ้าจะให้พูดตรงๆ คอนเสิร์ตก็เป็นอะไรที่เหนื่อยเหมือนกันครับ แต่ทัวร์คอนเสิร์ตครั้งนี้ผมกลับไม่มีความคิดแบบนั้นเลย แถมยังรู้สึกสนุกมากๆ ด้วย ผมคิดว่าพอคอนเสิร์ตวันอาทิตย์จบลง ก็อยากจะให้วันถัดไปเป็นวันอังคารเลย เพื่อที่ว่าเวลา 24 ชั่วโมงในหนึ่งวันจะได้ยาวนานหน่อย ส่วนคอนเสิร์ตวันนี้ ผลลัพธ์ไม่ได้ออกมาพอใจกว่าที่ผมคิดเอาไว้ ถ้าจะให้พูดตรงๆ น่ะนะ แต่ผมก็คงจะได้กลับไปอย่างมีความสุขเพราะทุกคนสนุกกับคอนเสิร์ตกันมากๆ ไงล่ะครับ

พวกเราจะพยายามเพื่อตอบแทนด้วยๆ เอเนอร์จี้ใหม่ๆ แก่ทุกคน ให้สมกับเอเนอร์จี้ที่ทุกคนส่งมาให้พวกเรา ด้วยการพัฒนาให้อัลบั้มและคอนเสิร์ตให้ออกมาดีเยี่ยมยิ่งขึ้นนะครับ ขอบอกเลยว่าขอบคุณทุกๆ คนที่มาวันนี้นะครับ รักนะครับ

ที่มา | 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER 

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment