Jack In The Box

คำแปลเพลงจากอัลบั้ม Jack In The Box

หลังจาก BTS ศิลปินปรากฏการณ์ K-Pop ระดับโลก ประกาศเริ่มต้นบทที่ 2 ได้เพียงไม่กี่วัน วันนี้ พวกเขาเดินหน้าเต็มกำลังเข้าสู่บทที่ 2 อย่างเป็นทางการแล้ว

BTS ส่งเมมเบอร์คนแรก j-hope มาพร้อมกับซิงเกิ้ล MORE เพลงไตเติ้ลจากอัลบั้มเดี่ยวอย่างเป็นทางการชุดแรกที่มีชื่อว่า Jack In The Box เมื่อวันศุกร์ที่ 1 กรกฎาคมที่ผ่านมา และหลังจากนั้นก็ปล่อยอัลบั้มเต็มพร้อมเพลงไตเติ้ลเพลงที่สองอย่าง Arson (방화) เมื่อวันศุกร์ที่ 15 กรกฎาคมที่ผ่านมา

ก่อนหน้านั้น j-hope ได้ปล่อยคอนเซ็ปต์โฟโต้เพลง MORE มาพร้อมกับแนวคิดเบื้องหลังที่ว่า ต้องการฉีกกรอบเดิม ๆ และนำเสนอภาพลักษณ์ที่เติบโตขึ้นอีกขั้นผ่านอัลบั้ม Jack In The Box ดังนั้น [j-hope] จึงตั้งใจที่จะแสดงบุคลิกและสีสันของตัวเองโดยไม่มีการปรับเปลี่ยนใด ๆ โดยมีเพลง MORE เป็นหนึ่งในเพลงที่เผยประเด็นสำคัญของอัลบั้ม บอกเล่าความปรารถนาของ j-hope ที่ ‘อยากแสดงให้เห็นมากขึ้น’

MORE เป็นเพลงแนวฮิปฮอปโอลด์สคูล บอกเล่าเรื่องราวตรงไปตรงมาที่ j-hope รู้สึก ‘ภายในกล่อง’ โดยนำเสนอทั้งเปลวไฟแห่งความทะเยอทะยาน และความปรารถนาที่ลุกโชนตามสัญชาตญาณภายในกล่อง และหลอมรวมปณิธานอันเด็ดเดี่ยวกับความทะเยอทะยานอันบริสุทธิ์ของ j-hope ที่อยากแสดงภาพลักษณ์ต่าง ๆ ให้โลกได้เห็น โฟลวที่เป็นจังหวะอันเป็นเอกลักษณ์ของ j-hope และ (สไตล์)การตะโกน ช่วยเพิ่มเสน่ห์ของเพลงนี้ขึ้นอีกขั้น ส่วนใน MV แสดงภาพลักษณ์ด้านต่าง ๆ ของ j-hope ผ่านอิมเมจที่ดุดัน และดำเนินไปด้วยฉากต่าง ๆ ที่กำกับให้มีความไดนามิก

ในอัลบั้ม Jack In The Box ตั้งแต่เพลงแรกจนถึงเพลงสุดท้ายของอัลบั้มโดดเด่นด้วยการเล่าเรื่องที่สมบูรณ์แบบ โดย j-hope ได้มีส่วนร่วมในการสร้างสรรค์เพลงทุกเพลง รวมถึงองค์ประกอบและแผนงานโดยรวมของอัลบั้ม เช่น คอนเซ็ปต์ ดีไซน์ การวางแผน MV ฯลฯ

ดับเบิ้ลไตเติ้ลแทร็กเพลง MORE และ Arson (방화) เป็นเพลงที่นำเสนอใจความสำคัญของอัลบั้ม โดยหาก MORE เป็นเพลงที่แสดงถึงความทะเยอทะยานของผมที่พวยพุ่งขึ้นมาจากกล่อง Arson (방화) ก็เป็นเพลงที่หลอมรวมความวิตกกังวลของ j-hope ว่าควรเลือกทางไหนต่อไป ในยามที่ความทะเยอทะยานถูกแผดเผาอยู่นอกกล่องนั่นเอง

ต่อไปเป็นคำแปลเนื้อเพลงจากอัลบั้ม Jack In The Box


1. Intro

What Zeus had kept inside the box broke loose from their confinement. All that was foul was now unleashed upon the world. Pandora, unable to undo what she had done, fell into despair. As she grieved, she heard a feeble quiver from the box. She lifted the lid once more, and out fluttered a small, bright, most beautiful creature she had ever seen. It flapped its delicate wings as it danced around Pandora, lightly brushing against her shoulder. Pandora immediately felt her angst melt away and her heart glow with warmth. It was Hope that was kept in the innermost nook of the box. It trailed behind the miasma of darkness, assuaging their ill effects on humankind. Hope gave people the will to carry on living amidst the pain and strife.

สิ่งที่เทพซุสเก็บไว้ภายในกล่องหลุดออกจากการกุมขัง สิ่งชั่วร้ายได้ถูกปลดปล่อยออกมาสู่โลกแล้ว พันโดร่า ผู้ไม่สามารถยกเลิกสิ่งที่เธอทำลงไปแล้วได้ รู้สึกหมดอาลัย ในขณะที่เธอเศร้าโศกเสียใจ เธอได้ยินเสียงระริกที่แผ่วเบาจากในกล่อง เธอเปิดฝากล่องขึ้นอีกครั้ง และพบว่ามีชีวิตเล็ก ๆ ที่สว่างสดใส และสวยงามที่สุดเท่าที่เคยพบเห็นกระพือปีกบินออกมา สิ่งนั้นกระพือปีกอันบอบบางของมัน ขณะที่ระริกระรี้ไปรอบ ๆ ตัวพันโดร่า และพัดผ่านบ่าของเธอไปอย่างแผ่วเบา พันโดร่ารู้สึกได้ว่าความทุกข์ของเธอมลายหายไปในทันที และหัวใจของเธอก็ร้อนผ่าวไปด้วยความอบอุ่น สิ่งที่ถูกเก็บซ่อนอยู่ในมุมลึกที่สุดของกล่องก็คือความหวัง มันสะกดรอยตามกลิ่นไอของความมืดมิด บรรเทาผลกระทบที่เลวร้ายต่อมวลมนุษยชาติ ความหวังทำให้ผู้คนมีจุดมุ่งหมายที่จะดำเนินชีวิตต่อไป ท่ามกลางความเจ็บปวดและการต่อสู้ดิ้นรน


2. Pandora’s Box

They call me hope
Do you know why I am hope?
판도라의 history 그게 내 born
인간에게 주어진 큰 신들의 성심
}판도라가 남긴 상자 속의 한 빛
때 묻지 않은 소년에게 대입
Till the end, 방탄의 희망이 되라는 frame
그렇게 주어진 운명의 수여식
That’s my name
신화로 깊어지는 의미와 함께
On my way

เขาเรียกฉันว่า ‘ความหวัง’
เธอรู้ไหมว่าทำไมฉันคือความหวัง
ความเป็นมาของพันโดร่า นั่นแหละคือจุดกำเนิดของฉัน
ความจริงใจที่หมู่มวลเทวาผู้ยิ่งใหญ่มอบให้มนุษยชาติ
แสง ๆ เดียวที่พันโดร่าหลงเหลือไว้ในกล่อง
ทดแทนให้เด็กชายที่ไร้มลทิน ไปจนฟ้าดินสลาย
กรอบที่บอกให้จงเป็นความหวังของบังทัน 
พิธีมอบแห่งชะตากรรมที่ถูกหยิบยื่นให้แบบนั้น
นั่นแหละชื่อของฉัน
ร่วมกับความหมายที่ยิ่งลึกซึ้งด้วยตำนาน
ฉันอยู่ระหว่างทางนั้นแล้วล่ะ

* J to the hope
정 to the 희망
Jack in the box
판도라의 손
하나 남은 희망
Jack in the box

J ถึง hope
ชอง ถึง ฮีมัง (ความหวัง)
Jack in the box
มือของพันโดร่า
ความหวังเดียวที่หลงเหลือ
Jack in the box

Someone’s light, someone’s smile
Someone’s hope, 내 활동들은 someone’s life
시간은 이름대로 흘러가 someone’s star
내 영혼이 다듬어지며 생기는 모토와 바이브
그렇게 제출해 내 이력서, 비로소
첫 도약, hope world, 필요했던 필연성
계속 발전을 꿈꿔
‘What’s my path?’
‘What do I have to say?’
Just keep on doing my thang

แสงสว่างของใครสักคน รอยยิ้มของใครคนหนึ่ง
ความหวังของใครสักคน สิ่งต่าง ๆ ที่ฉันทำคือชีวิตของใครคนหนึ่ง
เวลาหมุนเวียนไปเหมือนชื่อของมัน
ดวงดาวของใครสักคน
คติประจำใจและกลิ่นอายตัวตน
ได้มาระหว่างที่จิตวิญญาณของฉันถูกขัดเกลา
ยื่นประวัติไปแบบนั้น แล้วสุดท้าย
ก็กระโจนออกไปเป็นครั้งแรกด้วย hope world เรื่องที่หลีกเลี่ยงไม่ได้
แต่ก็ยังใฝ่ฝันถึงพัฒนาการเรื่อยไป
‘ทางไหนคือทางของฉัน?’
‘ฉันต้องพูดอะไร?’
ก็แค่ทำสิ่งที่ฉันทำต่อไป

내가 그린 그림
이 dream은 제우스가 그린 유일무이 큰 그림인가?
나를 불러들인 주인의 호기심
이건 마치 판도라의 운명적인 criminal
그래 겪어보니 세상이 보여
인간을 끓게 하는 수만 가지의 고열
욕심 시기 원한 질투
복수 또 미움
어쩌면 no reason

ภาพที่ฉันวาดไว้
ความฝันนี้ หรือนี่ภาพรวมภาพเดียวที่ซุสวาดฝันไว้?
ความอยากรู้อยากเห็นของเจ้านายที่พร่ำเรียกฉันออกมา
ราวกับเป็นอาชญากรรมตามชะตาของพันโดร่า
พอได้ลองเผชิญก็ได้เห็นโลก
ความป่วยไข้นับหมื่นพันที่ทำให้มนุษยชาติเดือดพล่าน
ความละโมบ ความริษยา ความอาฆาต ความอิจฉา
การล้างแค้น และความเกลียดชัง
บางทีมันก็ไม่มีเหตุผลอะไรทั้งนั้น

We need hope
그게 많든 아님 적든
우린 뒤로 걸어도 무섭지 않을 벤자민 버튼
앞장서 조금이나마 느낄 수 있다면은
일깨워 주고파 각자 숨은 작은 영웅을
이 상자란 우물 안속 frog
큰 세상 밖으로 jump
재앙을 마주해도 부딪치고 싶어
Jack in the box
Look at my title
열어 본 다음 이젠 믿어보는
나의 이름

เราจำเป็นต้องมีความหวัง
ไม่ว่าจะมากหรือจะน้อยนิด
เป็นเบนจามิน บัททันที่ไม่หวั่นกลัวต่อให้เราเดินถอยหลัง
หากผู้ที่เป็นหัวเรี่ยวหัวแรง รู้สึกถึงมันได้แม้เพียงน้อยนิด
ก็อยากจะปลุกความเป็นฮีโร่เล็ก ๆ นั้น
ที่ซ่อนอยู่ของแต่ละคนขึ้นมา
กบในกะลาที่ชื่อว่ากล่องใบนี้
กระโจนออกไปสู่โลกที่กว้างใหญ่
ต่อให้เผชิญความฉิบหายก็อยากจะพุ่งชน
Jack in the box
ดูชื่อที่ตั้งไว้เสียสิ
ลองเปิดออกมาแล้ว ต่อไปก็ต้องลองเชื่อมั่น
ชื่อของฉัน

* x 4


3. MORE

* Yeah I’m thirsty
필요해 비트 위 surfin’
난 물 만난 물고기
Soak up the music
Eenie meenie miney mo
춤추는 아기 flow
Keep my passion, I gotta go
I’m still (not enough)

ช่าย ฉันกระหาย
โหยหาการโลดแล่นอยู่บนบีท
ฉันอยู่ในที่ที่ฉันเป็นฉัน
ดื่มด่ำไปกับดนตรี
Eenie meenie miney mo
เด็กน้อยออกสเต็ป Flow
เก็บแพสชันเอาไว้ ฉันต้องไปก่อนแล้ว
ฉันยัง (ไม่พอ)

11년째 독학 중
내 형광 밑줄은 배움의 미학뿐
끝이 없는 학습
부딪히고 넘어지며 나오는 작품
이 위치에서도 make it move
Make it mine, make it right
또 누군가의 favorite song
그게 나의 삶의 반, 삶의 이유, 삶의 낙
원동력으로 carry on

เรียนรู้ด้วยตัวเองมาเป็นปีที่ 11
เส้นที่ฉันขีดไฮไลต์ข้างใต้ มีแต่สุนทรียะของการเรียนรู้
การเรียนรู้ที่ไม่มีที่สิ้นสุด
ได้ผลงานจากการล้มลุกและคลุกคลาน
ถึงอยู่จุดนี้ก็ยังให้มันเคลื่อนไหวต่อไป
ให้มันเป็นของฉัน ให้มันเป็นสิ่งที่ใช่
ให้มันเป็นเพลงโปรดของใคร ๆ อีกครั้ง
มันคือ ครึ่งชีวิต เหตุผลในชีวิต ปีติในชีวิตฉัน
ให้มันดำเนินต่อไปโดยเป็นแรงผลักดัน

Bring it all
I’m doing it all

เอามาดิ ฉันจัดให้ทุกอย่าง

** Hah! Shout out
I say ‘more’
Hah! Yeah right!
‘Cause I want some more (เพราะฉันอยากเอาอีก)

**

귀에 kick snare, 들림 hit that
몸이 쉴 새 없이 직행, make my mixtape
피드백 와도 get back
뭐든 달게 먹는 KitKat 내겐 sweet 해 (appreciate)
상호 관계, 참 유익해
기름 주입해 주면 drive 해 또 난 beat에
다들 주의해, 나 부주의해
예술이 배인 멋진 그림에 취해, 계속 ‘Dali’ 들이대

เสียง Kick และ Snare1 อยู่ในหู ได้ยินแล้วหวดมัน
ตรงดิ่งทำมิกซ์เทปโดยไม่มีหยุดพัก
ได้ฟีดแบ็กมาแล้วก็ยังถอยกลับ
กับอะไรก็เคี้ยวเพลินเหมือน KitKat หอมหวานสำหรับฉัน (appreciate)
ความสัมพันธ์ที่มีร่วมกัน มีประโยชน์กับฉันนัก
เติมน้ำมันให้ ฉันก็ได้ Drive บนบีตอีกครั้ง
ทุกคนระวังกันให้ดี ฉันคนนี้ไม่สนแล้ว
หลงมัวเมาในภาพวาดศิลปะ จ่อเข้าไปรัว ๆ เหมือน ‘Dali2’ / จ่อเข้าไปรัว ๆ ไม่เหมือนใคร (달리2)

원해 stadium with ma fans 아직까지도
쓸어 담어 모든 트로피 그래미까지도
명예 부 다가 아니야 I already know it
My work makes me breathe, so I want MORE

ยังอยากจอยบนสเตเดียมกับแฟน ๆ ฉันจนป่านนี้
เก็บกวาดให้หมดทุกถ้วยรางวัล กระทั่งแกรมมี
ชื่อเสียง เงินทอง ไม่ใช่ทุกอย่าง มีหรอฉันจะไม่รู้
งานที่ฉันทำอยู่มันต่อลมหายใจ ฉันถึงอยากเอาอีก

Inhale inhale exhale exhale
살아 숨 쉬는 거 같아
Bring it all
I’m doing it all

หายใจเข้า หายใจเข้า หายใจออก หายใจออก
รู้สึกมีชีวิต มีลมหายใจ
เอามาดิ ฉันจัดให้ทุกอย่าง

**, **, *

1 ประเภทของกลอง : Kick คือ กลองใหญ่ ส่วน Snare คือ กลองเล็ก
2 ซัลวาดอร์ ดาลี (Salvador Dali) จิตรกรชาวสเปน / Dali ในภาษาเกาหลีคือ 달리 /ทัลลี/ แปลว่า อย่างแตกต่าง


4. STOP

Right, 힘든 게 있어 내 친구에 대해
가치관, 성격 대립, 매일 우정 자연재해
좋게 좋게 말해도 의문이 드는 reaction
베푸는 건 내(ㅔ) 쪽, 애써 감추려 red sun

ใช่ มันก็มีสิ่งที่ยากเกี่ยวกับเพื่อนของฉัน
ค่านิยม, ความขัดแย้งของบุคลิก, มิตรภาพ เป็นภัยธรรมชาติในทุก ๆ วัน
ต่อให้พูดดี ๆ ก็มีรีแอ็กชันให้คาใจ
ความเอื้อเฟื้อของฉัน(แก) 
พยายามแอบซ่อนมันไว้ red sun

Please stop stop stop
Stop stop stop stop
Don’t fight fight fight
Fight fight fight fight

หยุดที (x7)
อย่าทะเลาะกันเลยเถอะ  (x7)

밉고 야속하지만 한 번 더 생각을 해
어떻게 다 비슷하고 어떻게 다 똑같아?
본질은 바뀔 순 없어 인지해가 be myself
단 한 톨의 믿음이 날 지배해
‘There are no bad people in the world’

เลวทรามและเลือดเย็น แต่คิดดูอีกที
คนเรามันเหมือนกันหมดขนาดนี้ได้ยังไง?
สันดานมันเปลี่ยนกันไม่ได้ ยอมรับและเป็นตัวฉัน
ความเชื่อมั่นเพียงหนึ่งเดียวที่ควบคุมฉัน
นั่นคือ ‘โลกนี้ไม่มีคนเลว’

그래 나도 뉴스는 봐
But what’s that?
Deadly criminal, 정말 사람이 저래?
짐승보다 못한 인간들의 행위
참 더럽더라고
심하게 말해 사람 새끼인가 싶더라고, 나도

ใช่ ฉันเองก็ดูข่าว แต่นั่นมันอะไรกันล่ะนั่น
อาชญากรรมถึงตาย จริงหรอที่คนเราเป็นแบบนั้น?
น่าโสมมนัก การกระทำของมนุษย์ที่ยิ่งกว่าสัตว์เดรัจฉาน
พูดให้แรง ๆ ฉันเองยังสงสัยว่านั่นเรียกคนได้ด้วยหรอ 

Wait, stop stop stop
Stop stop stop stop
Calm down down down
Down down down down

เดี๋ยวก่อน หยุดที (x7)
ใจเย็น ๆ ทีเถอะ (x7)

그래 이건 원초적으로 돌아가
다시 그들을 봐
살아온 환경, 교육, 시스템
나와 다른 부분은 무엇인가?
의지해 보는 거야, 하나만
인간 본연의 모습, 그 하나만
Please be right

เอาสิ ลองย้อนไปดูคนพวกนั้นตั้งแต่แรกเริ่มดีกว่า
สภาพแวดล้อม, การอบรบ, ระบบที่อยู่มา
ที่ต่างไปจากฉันมันคือตรงไหน?
ฉันจะเชื่อมั่นแค่เรื่องเดียวเท่านั้น
ธรรมชาติของคน เรื่องนี้เรื่องเดียวเท่านั้น
ทำอะไรให้มันถูกต้องที

요즘은 smart 한 세상
But not smart 한 게 태반
분노의 비대면 회담
희생은 시간문제야
불안전한 area
So, too many viruses
무의식적인 오염, 나도 피할 순 없는 거야
이젠

โลกสมัยนี้มันอัจฉริยะ
แต่สิ่งที่ไม่อัจฉริยะมันมีมากกว่าครึ่ง
การประชุมออนไลน์แห่งความเกรี้ยวกราด
การเสียสละมันเป็นเรื่องของเวลา
พื้นที่ที่ไม่ปลอดภัย
ถึงได้มีไวรัสมากจนเกินไป 
มลภาวะที่ไม่ได้เจตนา 
ฉันเองก็หลีกเลี่ยงไม่ได้เหมือนกัน
จากนี้ไปก็

Stop stop stop
Stop stop stop stop
Change our minds minds minds
Minds minds minds minds

หยุดที (x7)
เปลี่ยนใจเสียที (x7)

인과법칙에 의하여 세상에 나온 우리
그렇다 한들 일체유심조
우리가 만드는 거지
작은 시작이 큰 발걸음이기에
세상은 변해서 나쁜 사람은 없기에

เราออกมาสู่โลกภายนอก อาศัยกฎเกณฑ์ของเหตุและผล
ถึงอย่างนั้น มันก็ขึ้นอยู่กับจิตใจ
ก็เราเป็นคนลงมือทำ
เพราะจุดเริ่มต้นเล็ก ๆ คือก้าวที่ยิ่งใหญ่
เพราะไม่มีคนเลวเมื่อโลกเปลี่ยนไป

That’s right?
ถูกไหม?


5. = (Equal Sign)

우린 서로 갖춰 시선들을 맞춰
사람 위에 사람 없고
사람 밑에 사람 없어
Let’s roll

เรามีกันและกัน สบตากันและกัน
ไม่มีใครอยู่เหนือใคร ไม่มีใครอยู่ใต้ใคร
Let’s roll

With love
With trust
With respect
Step by step

ด้วยรัก ด้วยความเชื่อมั่น ด้วยนับถือ
ไปทีละก้าว

우린 아직 세상에 무심해
관심이 필요해 우리에겐
변화의 시작은 곧이기에
어쩌면 우리의 몫이기에

เรายังไม่เอาใจใส่ในโลกใบนี้
เราจำเป็นต้องเอาใจใส่ในตัวเราหน่อยนะ
เพราะจุดเริ่มต้นของการเปลี่ยนแปลงอยู่ไม่ไกล
เพราะบางทีมันก็เป็นหน้าที่ของเรานี่ล่ะ

목쉬게 외쳐도 소리 없는 아우성
피부로 느끼는 다른 점
정당하게 올라
솜뭉치로 가슴 치며 갸우뚱
세상은 넓고
사람 마음 참 좁다
꼭 같을 필요는 없어도
다른 게 왜 죄일까?
나이를 넘어
성별을 넘어
국경을 넘어
어쩌면 모두의 숙제 같은 것
나부터 깨우쳐
차별 아닌 차이인 것
편견의 피해자
알아야 해 그건 우리인 것
(Please)

ร้องแรกแหกกระเชอจนคอเป็นผุยผงก็ยังไร้ซุ่มเสียง
ความแตกต่างที่รู้สึกถึงเนื้อหนัง
ขึ้นมาจุดนี้อย่างชอบธรรม
แต่กลับต้องตีอกชกตัวและสับสน
โลกมันกว้างใหญ่ แต่ใจคนมันคับแคบ
ทั้งที่ไม่จำเป็นต้องเหมือนกัน
แล้วทำไมการไม่เหมือนกันถึงเป็นบาป
เหนืออายุ เพศ และพรมแดน
บางทีคงเป็นการบ้านของเราทุกคนล่ะมั้ง
รู้จักตระหนักรู้เริ่มจากตัวฉัน
ว่าแตกต่าง ไม่ใช่แบ่งแยก
ว่าเหยื่อของความอคติคือตัวเราเองทั้งนั้น
(ขอที)

Hate’ll paralyze your mind
Gotta see the other side
It costs ya nothin’ to be kind
Not so different you and I
Lookin’ for love in a different light
Until we find that equal sign

ความเกลียดชังจะทำให้จิตใจเราเป็นอัมพาต
เราต้องรู้จักมองอีกด้านบ้าง
การใจดีกับใคร ๆ ไม่ได้ทำให้เราเสียอะไรทั้งนั้น
เธอกับฉันเราไม่เห็นจะต่างกันเท่าไหร่
แค่มองหาความรักในความเข้าใจที่แตกต่างกัน
จนกว่าจะเจอสัญลักษณ์นั้นที่แสดงถึงความเท่าเทียม

Same 우리가 쉬는 숨들
Same 우리가 꾸는 꿈들
Same 삶 속 웃음과 눈물
Same 다 존중받을 품들

เราก็หายใจเหมือน ๆ กัน
เราก็ใฝ่ฝันเหมือน ๆ กัน
เราก็มีเสียงหัวเราะและน้ำตาในชีวิตเหมือน ๆ กัน
เราก็ต้องได้รับความเคารพในสิ่งที่ทำเหมือน ๆ กัน

Just a piece to give strength
In the puzzle of our hearts
It’ll all make sense one day
So I’m singing
For love in this world

มันก็แค่สิ่งที่เราต้องลงแรงกันหน่อย
ในเขาวงกตของหัวใจ
วันหนึ่งเราจะเข้าใจ
ฉันถึงได้ร้องวอนขอความรักบนโลกใบนี้

Come on
Let’s come together
Equality is you and me

มาเถอะ มาร่วมใจกัน
ความเท่าเทียมกันมันก็คือตัวเธอกันฉันไง


6. Music Box : Reflection


7. What if…

수십 번 내게 질문을 해
Am I really like that?
희망, 긍정, 늘 웃는 얼굴의 상태
그저 할 수 있는 부분이라고 생각했어
So my music, my speech, my feel
I made it myself
But, 의문이 들어
제이홉에게 물어
‘너라면 네가 말한 부분들을 지킬 수 있어?’
어쩌면 내 자의가 아닌
무수한 환경으로 탄생한 나
Ay 당당히 비춰 너의 persona
Hold up

ถามตัวเองเป็นสิบ ๆ ครั้ง
ฉันเป็นแบบนั้นจริง ๆ หรอ?
ความหวัง พลังบวก ใบหน้าที่มีรอยยิ้มทุกเวลา
ฉันคิดเพียงว่ามันก็แค่สิ่งที่ทำได้เท่านั้น
ทั้งเพลง คำพูด และความรู้สึกของฉัน
ฉันสร้างสรรค์มันเองทุกอย่าง
แต่แล้วก็สงสัย
ก็เลยถามเจโฮปไปว่า
‘ถ้าเป็นนายจะรักษาสิ่งที่พูดไว้ได้ไหม?’
อาจเป็นเพราะสภาพแวดล้อมหลอมรวมมาเป็นฉัน
ไม่ใช่จากความตั้งใจของตัวฉันเอง
สาดส่องบทบาทของแกออกมาให้มั่น ๆ
Hold up

* (Can I do this?) Let me think
(Can I do it?) Even in this case

(ฉันทำแบบนี้ได้ไหม?) ขอฉันคิดดูก่อน
(ฉันทำได้รึเปล่า?) แม้แต่ในกรณีนี้ก็เถอะ

** What if, what if, what if, what if
What if I have no hope?
What if, what if, what if, what if
What if I have no dream?
What if, what if, what if, what if
What if I have no passion?
What if, what if, what if, what if
What if I have no vision?

ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีความหวัง?
ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีความฝัน?
ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีความทะเยอทะยาน?
ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีวิสัยทัศน์ล่ะ?

How u doin’ bro?
요즘은 살 만한가 봐, 멋 부리고
너에게 풍파와 시련이란 건 뭘까
온전한 계단으로만 올라왔기에
그건 모를 수도 있는 거야
정작 넌 지금 다 가졌지
돈 명예 부, 네가 좋은 사람들의 following까지
나 자신을 사랑하고 희망을 가지라는 거
저 모든 게 박탈이 되고 밑바닥이어도
말할 수 있을까 넌? (I wish…)
Hold up

เป็งไงมั่งล่ะแก?
ชีวิตดีนะช่วงนี้ แต่งตัวดูดีเชียวนะ
มรสุมชีวิตและความลำบากมันคืออะไรสำหรับแกกัน
ก้าวขึ้นมาผ่านบันไดที่มีแต่สภาพดี
คงไม่รู้จักเรื่องพวกนี้แล้วล่ะมั้ง
จริง ๆ ตอนนี้แกก็มีแล้วทุกอย่าง
ชื่อเสียง เงินทอง แม้แต่คนที่แกชอบก็มา following
ถ้าแกตกยาก และสิ่งที่มีทั้งหมดนั่นโดนช่วงชิง
จะรักตัวเองและมีความหวังได้ไหมล่ะนั่น? 
(ฉันหวังว่าจะทำได้…)
Hold up

*, **

And what if, what if, what if, what if,
What if I have no money?
What if, what if, what if, what if,
What if I have no house?
What if, what if, what if, what if,
What if I have no car?
What if, what if, what if, what if,
What if I have nothing

ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีเงินทอง?
ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีบ้าน?
ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีรถ?
ถ้าเกิดว่าฉันไม่มีอะไรสักอย่างล่ะ?

Can I do that shit?
ฉันทำเรื่องxxxนั่นได้ไหมล่ะ?


8. Safety Zone

내 20대를 바치며
무궁무진한 삶을 살고 있어
다 보란 듯, 응답하지만
날 돌아보란 듯, 커지는 이명
세상은 빠르게 변하고
그 순간 다르게 외로워
괴로워, 아군은 없듯
내 삶이 적, 적 해져가
Oh my gosh
발맞춰 살아가지만, 삐걱대
애써 나를 위해 외치는 듯해
‘Break a leg’
In my zone, 도심 속 잘 맞춰
사람도 만나지만
교통정리가 안 된 차들처럼
이리 치이고 저리 치이곤 해

อุทิศชีวิตวัย 20 ใช้ชีวิตที่ไม่รู้จักจบจักสิ้น
เหมือนขานตอบไปว่า ดูทั้งหมดนี่สิ
แต่กลับยินเสียงแว่วกลับมาว่า ย้อนดูตัวเองเสียสิ
โลกเปลี่ยนไปไว กลับกัน ฉันดันเหงาจับจิต
ระทมเหมือนไม่มีใครเป็นพันธมิตร
ชีวิตฉันเป็นปฏิปักษ์ ยิ่งว้าเหว่ขึ้นทุกที
Oh my gosh
ใช้ชีวิตตามจังหวะ แต่กลับกระท่อนกระแท่น
ราวกับพยายามตะโกนเพื่อตัวเองว่า ‘ทำให้เต็มที่’
ในพื้นที่ของฉัน ฉันปรับตัวในศูนย์กลางได้ดี
พบปะกับผู้คน แต่กลับถูกชนตรงนั้นทีตรงนี้ที
เหมือนจราจรที่ไม่ได้จัดสรรรถยนต์

난 왜 없는데? 어디 가면 있는데?
게임마저 잘 보면 안전지대가 있던데
그래 의미 없이 발만 구르지
이건 마치 깡통 Porsche

ทำไมฉันถึงไม่มี(พื้นที่ปลอดภัย)? ต้องไปที่ไหนถึงจะมีล่ะ?
แม้แต่ในเกม ถ้ามองดี ๆ ก็มีพื้นที่ปลอดภัย
นั่นสินะ ได้แต่กระทืบเท้าอย่างไร้ค่า
มันก็ไม่ต่างอะไรกับรถพอร์ชกระป๋อง

나도 가고 싶은데 where is that mindset?
내 심리 속에서도 있기는 한 걸까?
그 누군가는 나에게 아낌없이 줬을 터인데
잠시 돌이켜보기 위한 내 그루터기는 어딨나?

ฉันเองก็อยากไป(ยังพื้นที่ปลอดภัย) มายด์เซ็ตนั้นมันไปอยู่ไหน?
มันจะมีอยู่ในจิตใจฉันด้วยหรอ?
คงจะมีใครให้ฉันมาไม่ยั้ง
ตอไม้ให้ฉันได้นั่งทบทวนสักอึดใจมันอยู่ไหนกัน?

어둠 속 안도의 한줄기 빛은 어디일까?
고즈넉한 home? 아니면 저 먼 blue 일까?
Where’s my safe zone
왼쪽, 오른쪽, go straight?
What’s my safe zone
이곳? 저곳? or X?

ลำแสงแห่งความปลอดภัยในความมืดมิดมันจะไปอยู่ที่ไหนกันนะ?
เป็นบ้านที่เงียบสงัด? หรือจะเป็นสีฟ้าไกล ๆ ตรงนั้น?
พื้นที่ปลอดภัยของฉันอยู่ตรงไหน
ซ้าย ขวา หรือตรงไป?
พื้นที่ปลอดภัยของฉันอยู่ตรงไหน
ตรงนี้ ตรงนั้น หรือตรง X ?

*

믿어주는 사람들의 응원?
(그들도 등을 돌리면 차갑고)
날 이끈 people?
(잘 생각해 보면 두려워)
피를 나눈 사람도
털어놓을 순 없는 사명감
요즘은 사람보다 동물이 좋더라
But 느껴 자멸감

แรงเชียร์ของผู้คนที่เชื่อมั่น?
(ถ้าคนพวกนี้หันหลังด้วยล่ะมีหนาว)
ผู้คนที่นำทางฉัน?
(คิดดูดี ๆ ก็กลัวเหมือนกัน)
แม้แต่ผู้คนร่วมสายเลือด
สำนึกในหน้าที่ที่เปิดหมดเปลือกไม่ได้
สมัยนี้คนยังไม่ดีเท่าสัตว์
แต่ก็สัมผัสได้ถึงการทำลายตัวเอง

임종을 앞둔 노을 같아
(Shine, goes dark)
밤과 새벽을 달래줄 light
(Right, for mine)

เหมือนอัสดงจวนสิ้นลม
(ส่องสว่าง, ดับลง)
แสงบรรเทาราตรีและรุ่งอรุณ
(ใช่แล้ว สำหรับของฉัน)

Where’s that zone?
큰 재해도 피해 가는
나의 green zone
But 이 길을 선택하는 순간
있기는 할까? 나의 safe zone

พื้นที่นั้นอยู่ไหน?
พื้นที่ปลอดภัย (green zone) ของฉัน
ที่เอาไว้หลีกหนีต่อให้มีหายนะครั้งใหญ่
แต่วินาทีที่เลือกเส้นทางนี้
พื้นที่ปลอดภัยของฉันมันจะมีอยู่ด้วยหรอ?

*, *


9. Future

* Always, I need it too
When I said I do
용기와 믿음
긍정의 리듬
Always, I need it too
When I said I do
미래를 걷는
희망의 걸음

Always, I need it too
When I said I do
ความกล้าและความเชื่อมั่น
จังหวะของพลังบวก
เวลาฉันบอกว่าฉันต้องการ
ฉันเองก็ต้องการสิ่งเหล่านั้นเสมอเหมือนกัน
ย่างก้าวแห่งความหวัง
ที่ก้าวไปสู่วันข้างหน้า

I was
ฉันเคย

I was…
그래 난 그냥 토박이였잖아 (uhm)
I was…
춤만 좋아하는 아이였잖아 (uhm)
나다워…
주어진 삶에 대해 감사하는 (uhm)
나다워…
지금 가장 적절하고 나다워, 다워
늘 스스로 주체가 되어 싸워
결국 내 마음은 멍투성이잖아
평소에 다른 옷 입듯 try on
좋아하는 운전처럼
한번 순리대로 밟어

ฉันเคย…
ฉันเคยเป็นแค่คนท้องถิ่น (uhm)
ฉันเคย…
ฉันเคยเป็นแค่เด็กคนนึงที่ชอบเต้นไปวัน ๆ
สมเป็นฉัน…
ขอบคุณชีวิตที่ได้รับมา (uhm)
สมเป็นฉัน…
ตอนนี้พอเหมาะพอดีที่สุด สมเป็นฉัน สมเป็นฉัน
เป็นประเด็นในการต่อสู้กับตัวเองอยู่ร่ำไป
สุดท้ายหัวใจตัวเองก็เต็มไปด้วยรอยฟกช้ำ
สวมใส่(รอยฟกช้ำนี้)ไว้เหมือนเปลี่ยนเสื้อผ้าตามธรรมดา
ก้าวไปตามหลักการ
เหมือนการขับรถที่ฉันโปรดปราน

내 피가 왜 돌겠어?
왜 움직이겠어?
결국 변화하고
영원한 건 없잖아
You know, we know, I know
강을 거슬러 오르는
연어가 될 수 없단 걸

ทำไมเลือดฉันถึงหมุนเวียนไป?
ทำไมฉันถึงเคลื่อนไหว?
สุดท้ายก็เปลี่ยนไป
ไม่มีอะไรจีรัง
เธอรู้ เรารู้ ฉันรู้
ว่าเราไม่อาจเป็นแซลมอน ที่ว่ายทวนน้ำ

** 그저 내 스스로 정할 수도, 단정할 수도 없는 것 (Future)
다가올수록 무섭기도, 홀로 버티기도 버거운 것 (Future)
Man, you must go with the flow
그저 흐르는 대로 가보자고 (Future)
필요해 보여 나에게도 용기와 믿음으로 희망에 건 (Future)

สิ่งที่ฉันตัดสินใจเองไม่ได้ (Future)
สิ่งที่ยิ่งน่าหวั่น ยิ่งอดรนทนไม่ไหวเมื่อเข้ามาใกล้ (Future)
ชีวิตน่ะมันต้องเป็นไปตามทาง
แค่ไปตามที่มันพัดผ่านไป (Future)
แขวนความกล้าและความเชื่อมั่นไว้กับความหวัง
ดูจำเป็นแม้แต่กับฉันเหมือนกัน (Future)

**


10. Arson

(Arson) Let’s burn, burn, burn, burn
Burn, burn, burn, burn (No)
It’s done, done, done, done
Done, done, done, done (Arson)

(Arson) เผามัน (No)
จัดการเรียบร้อย (Arson)

내 열정에 burn
내 염원에 burn
내 삶 속을 burn
Every day I ran
멈출 수 없던
그때 그 시절
I burned it all
And I wanted it all
명예는 first
돈? Of course
인기까지도
내 스스로가 과열이 될 수밖에 없던
뭣도 모른 무식한 내 야망의 원동력
When I sweat

เผามันเลย
เผาที่แพสชัน
เผาที่ความปรารถนาฉัน
เผาในชีวิตฉัน
ทุก ๆ วันฉันมุ่งหน้า
ในตอนนั้น สมัยนั้นที่ไม่มีทางหยุดพัก
ฉันเผามันหมด ฉันอยากได้มันทุกอย่าง
ชื่อเสียงต้องมาก่อน
เงินทองหรอ? ก็แน่นอน
กระทั่งความโด่งดังก็เอา
แรงขับเคลื่อนแห่งความมักใหญ่ที่ไม่แยแสอะไรใคร
ทำฉันร้อนระอุเกินไปอย่างช่วยไม่ได้
ยามฉันเหงื่อรินไหล

기름 샤워해
불을 지필 수 있게
On my feet, on my legs
더 뜨겁게 run my way
달아오르는 성적
또 인기는 정점
비례하는 born hater
매번 울리는 경적
이마저 좋아
‘Cause with my fans
With my label
With my fellaz
같이 함께 타오르기에
All day
합리적인 공범
방화범 was fun
무서울 건 없어
한 치 앞 f**k off

อาบน้ำด้วยน้ำมัน
ให้มันติดไฟ ที่สองเท้า ที่แข้งขา
วิ่งไปตามทางของฉันให้ร้อนระอุยิ่งกว่า
ผลงานร้อนผ่าว 
ความโด่งดังไปถึงขีดสุด
แปรผันตามพวกที่เกิดมาชิงชัง
เสียงแตรที่ระงมทุก ๆ ครั้ง
กระทั่งแบบนี้ฉันก็ชอบนะ
เพราะได้ลุกโชนไปด้วยกัน
กับแฟน ๆ ฉัน กับค่าย กับเพื่อนพ้องฉันทั้งวัน
ผู้สมรู้ร่วมคิดอันชอบธรรม
เข้าทางคนลอบวางเพลิง
ไม่มีอะไรให้หวั่น
ไสหัวไปจากตรงหน้าฉันซะ

* If anyone asks me
‘Right, 내가 바로 불을 지폈지’
이젠 나에게 물어, choose what
그 불을 끌지 더 타오를지
(Arson)

ถ้าใครถามก็ ‘ใช่ ฉันนี่แหละที่จุดไฟ’
และเวลานี้ก็ถามตัวเองจะเลือกอะไร
จะดับหรือจะโหมไฟยิ่งกว่านี้

It’s done
나의 꿈도 done
큰 성과도 done
내 할 몫도 done
더 이상은 none
과유불급이야
박수 칠 때
떠나는 게 곧, 멋
내가 불을 켰던 건
나를 위함이었어
세상이 타오를 줄
누가 알았겠어
잠시 식힐 때쯤 보니 내 흔적들이 보여
끄기엔 너무 큰불, 심한 방화였단 걸
Oh shit

จัดมาหมดแล้ว
ทั้งความฝัน ความสำเร็จยิ่งใหญ่ หน้าที่ที่ต้องทำ
ไม่มีอย่างอื่นอีกต่อไป
มากเกินไปก็ใช่ว่าจะดี
การจากไปตอนมีเสียงปรบมือคือสไตล์
ที่ฉันจุดไฟขึ้นมา ก็ทำเพื่อตัวเองทั้งนั้น
ใครจะไปรู้กันว่าโลกจะลุกเป็นไฟ
เห็นร่องรอยของฉันราว ๆ ที่ไฟสงบ
ไฟที่ลุกโชนเกินกว่าจะดับ
คือการลอบวางเพลิงอันรุนแรง
Oh shit

뜨거워 안돼
괴로워 잠 깨
내 이면과 contact
무서운 상태
Nobody can’t, nobody stop, shit
그 불을 끄기엔
오직 나만이 가능해
혼돈의 fireman
Oh 진압해도 재처럼 어둠의 길일 거라고
Tell myself
한 치 앞 큰 관문, 필요한 나의 수
돌을 던질 판도 비껴가는 한 수

ร้อนอ่ะ ไม่ได้หรอก
ตื่นขึ้นมาจากความทรมาน
สื่อสารกับภูมิหลังของฉัน
สภาวะที่หวาดหวั่น
ไม่มีใครที่ทำไม่ได้ ไม่มีใครหยุด
มีแต่ฉันที่ดับไฟได้
นักดับเพลิงแห่งความวุ่นวาย
บอกตัวเองว่าต่อให้ดับไฟลงได้ 
ก็จะกลายเป็นเส้นทางแห่งความมืดมิด
ด่านยิ่งใหญ่ข้างหน้า ต้องอาศัยชั้นเชิง
ไว้หลบเลี่ยงเกมที่จะขว้างปาหิน

*, *

Arson


ที่มา | Bugs
เขียน เรียบเรียง และแปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment