BANGBANGCON The Live

รวมเอ็นดิ้งเมนต์จากคอนเสิร์ต BANGBANGCON The Live

Big Hit Entertainment จับมือ Kiswe Mobile บริษัทไลฟ์สตรีมมิ่งโซลูชั่นจากอเมริกา ลงนามในสัญญา MOU เป็นพาร์ทเนอร์ระดับโกลบอล จัดคอนเสิร์ตออนไลน์ ‘มัลติวิวไลฟ์สตรีมมิ่ง’ BANGBANGCON The Live มอบประสบการณ์รับชมคอนเสิร์ตที่เลือกปรับมุมมองได้ถึง 6 มุมมองแก่อาร์มี่ทั่วโลกส่งตรงถึงบ้าน เมื่อวันอาทิตย์ที่ 14 มิ.ย. ที่ผ่านมา ต่อไปจะเป็นเอ็นดิ้งเมนต์จาก BTS

RM

เดี๋ยวนี้ผมไม่ค่อยมีความกังวลเท่าไหร่เลยครับว่าวันนี้จะพูดอะไรดี ครับผม ความจริงๆ ผมก็เคยชินมากขึ้นแล้วครับกับสถานการณ์นี้ ทั้งๆ ที่ไม่ควรจะเคยชินเลยแท้ๆ แต่คนเราก็ต้องรู้จักปรับตัวเพื่อจะทำสิ่งที่ต้องทำต่อไปให้ได้ ผมก็ไม่ได้มีอะไรต่างออกไปหรอกครับ ก่อนหน้านี้เมื่อกี้แสดงเพลง Anpanman ไป ผมรู้สึกสับสนอลหม่านไปหมดเลยว่า ว้าว เพลงนี้มันเพราะเสียงเชียร์จริงๆ มันเพราะเสียงเชียร์ของทุกคนเลย หรือเพราะผมไม่ได้ eye-to-eye กับผู้ชม หรือเพราะผมไม่ได้สัมผัสกับสีหน้าหรือพลังพวกนั้นหรือเปล่านะ ว้า ทำไมมันเหนื่อยขนาดนี้ ทั้งๆ ที่เพลงนี้ไม่ใช่เพลงที่ยากเลยด้วยซ้ำ จริงๆ แล้วมันก็เลยทำให้ผมกลัวเหมือนกันครับ มันเป็นความกลัวที่ว่านี่จะกลายเป็นรูปแบบของคอนเสิร์ตในอนาคตรึเปล่า ความกลัวที่มีมันมากเหลือเกิน ครับผม แต่ถึงอย่างไร เพราะมีผู้คนมากมายที่คอยช่วยเหลือและเฝ้ามองพวกเรา เพราะผู้คนจากหลายๆ ที่ทั่วโลก พวกเราก็เลยรู้สึกว่าพวกเราควรจะทำอะไรสักอย่างให้ได้ไม่ว่าอยู่สถานการณ์แบบไหนก็ตาม คิดว่าเป็นเราที่ควรส่งความหวัง ส่งความสุขให้ทุกคน เพราะเราอยู่ได้ด้วยการทำอะไรแบบนี้ บังบังคอนจึงเกิดขึ้นและได้ทำในสิ่งที่พวกเราทำได้ให้เต็มที่ที่สุด ไม่รู้หรอกครับว่าจะได้เจอหน้ากันซึ่งๆ หน้าเมื่อไหร่ แต่พวกเราก็จะทำทุกอย่างที่พวกเราทำได้ให้ดีที่สุดเลยครับ ไม่ได้แสดงกับเพื่อนๆ มาตั้งนาน ผมเองก็รู้สึกดีมากๆ เลย ในอนาคตต่อไปหวังว่าจะได้ทำอะไรแบบนี้บ่อยๆ เหมือนเดิมครับ รักนะครับ

SUGA

ความจริงแล้วการแสดงน่ะนะ.. ตอนประกาศเกี่ยวกับคอนเสิร์ตออกมา และผ่านเดือนกุมภา, มีนา และเมษาไป ผมน่ะอยากจะแสดงคอนเสิร์ตมากๆ เลยครับ พวกเราเองก็ลำบากใจ หงุดหงิดใจ มันไม่ใช่สถานการณ์ที่เราจะทำอะไรได้ ความรู้สึกที่มันอับจนหนทางมันหนักอึ้งอยู่ในใจผมมากๆ ความรู้สึกเหล่านั้นมันสั่งสม จนมากวนใจและทำให้ลำบากใจ แต่พอระหว่างนั้นได้นึกถึงสิ่งต่างๆ ในแง่บวก พบว่าผมก็ได้พัฒนาตัวเอง, ปล่อยมิกซ์เทปออกมา และได้ทำบังบังคอนด้วยครับ หลายสิ่งหลายอย่างเปลี่ยนแปลงไปมากๆ เลยล่ะครับ ตั้งแต่สิ่งที่พวกเราคิด และผมก็ปรับนิสัยกัดเล็บแล้วครับ เป็นการปรับนิสัยในรอบ 28 ปีเลยครับ แต่ก็นะ การแสดงน่ะมันเหนื่อยมากๆ เลย ถ้าตอนนี้มีเสียงเชียร์ออกมาล่ะก็คงชาร์จพลังให้ผมเลยแท้ๆ แต่พอไม่ได้ยินเสียงเชียร์ ผมก็รู้สึกเสียดายเหมือนกัน แต่ถึงยังไงซะทุกคนก็กำลังดูพวกเราและการแสดงของพวกเราจากทั่วโลกอยู่แล้วนี่ฮะ ผมขอขอบคุณจริงๆ ครับ ถึงจะไม่ได้อยู่ที่สถานที่แสดงคอนเสิร์ตด้วยกัน แต่พอคิดว่ามีทุกคนอยู่ด้วยกัน ก็เลยทำให้แสดงหลายๆ เพลงได้ครับ ผมคิดนะครับว่าถึงจะไม่ได้เจอหน้ากันแต่ผมเชื่อว่าเราจะได้เจอกันเร็วๆ นี้ครับ คิดซะว่าเรื่องดีๆ มันก็คือเรื่องดีๆ ครับ ผมคิดถึงทุกคนนะครับ พวกเราต้องได้เจอกันเร็วๆ นี้ให้ได้เลยครับ ขอบคุณครับ

JIN

เอาล่ะ มาละ~ เอาล่ะฮะทุกคน การแสดงในวันที่ 14 มิถุนายนก็จบลงแล้วครับ วันที่ 13 มิถุนายนก็เป็นวันเกิดครบรอบ 7 ปีของพวกเราครับ แต่ถ้าให้พูดอีกอย่าง เดิมทีแล้วสัญญาของพวกเราจะจบลงเมื่อวาน แต่เป็นเพราะได้มาเจอกับเมมเบอร์และบริษัทที่ดี ผมก็เลยรู้สึกขอบคุณมากๆ และรู้สึกโชคดีที่ทำให้พวกเราจะมีโอกาสได้อยู่ด้วยกันนานยิ่งขึ้นกว่าเดิมครับ ผมมีความตั้งใจอยู่อย่างนึง พวกเรามากอดกันอย่างเป็นทางการสักหนสิ ให้ภาพมันออกมาสวยๆ ด้วย ผมอยากทำอะไรแบบนี้กับเมมเบอร์มากเลย อยากกอดกับเมมเบอร์ของเราสักหนครับ ยินดีกับการครบรอบ 7 ปีนะครับทุกคน พวกเราเมมเบอร์รู้สึกขอบคุณอาร์มี่มากๆ เลยครับ เพราะฉะนั้นผมจะอ่านไปทีละคอมเมนต์นะครับ ตะกี้(อาร์มี่บอมบ์) 2.27 แสนนี่นา มันลดลงเหลือ 1.49 แสนแล้วครับ เอาล่ะมาอ่านทีละคอมเมนต์กันครับ ไอไลค์อิท, ยูอาร์โซคิวท์ จิน, เวิลด์ไวด์แฮนด์ซัม จิน, มาทำลายหัวใจฉันทีสิจิน 

ผมมีความสุขมากเลยครับที่ได้มาใช้เวลาแบบนี้ร่วมกับอาร์มี่ เพื่อนๆ เมมเบอร์คนอื่นก็รู้สึกเหมือนกัน แต่ละวันที่ผ่านไปมันมีความหมายกับผมอย่างยิ่งเลยล่ะครับ เพราะฉะนั้นผมก็เลยอยากเจอทุกๆ คนไวๆ แล้ว แต่พอไม่ได้เจอทุกคนเพราะสถานการณ์มันไม่ดี ก็เลยรู้สึกเสียดายมากเลย ถ้ามีโอกาสก็อยากจะไปเจอทุกคนให้ได้เลยครับ รอผมด้วยนะครับ เอาล่ะฮะ ช่วงนี้อากาศร้อน แต่ก็ภาวนาว่าทุกคนจะรอคอยพวกเราไปจนกว่าวันที่พวกเราจะได้พบกันอีกครั้งในวันที่อบอุ่นขึ้นหน่อย หลังจากผ่านพ้นวันที่เหน็บหนาวไปแล้วนะครับ รักอาร์มี่ทุกคนจริงๆ ครับ

j-hope

นานมาแล้วครับที่พวกเราไม่ได้แต่งหน้า, เซ็ตผม, ใส่ไมค์, ใส่อินเอียร์ และทำการแสดงบนเวที วันนี้ผมเลยได้รู้สึกอีกครั้งเลยล่ะครับว่านี่คือสิ่งที่ผมเป็น นี่คืออาชีพที่ผมกำลังทำ มันทำให้ผมรู้สึกอย่างนี้มากๆ เลยครับ ผมก็เลยโหยหาการแสดงมากๆ เลย และโหยหาอาร์มี่มากๆ พอกับที่โหยหาการแสดงเลยครับ ผมรอคอยมานานมากๆ ไม่รู้ว่าความตั้งใจของพวกผมจะถ่ายทอดออกมาสมกับที่เตรียมบังบังคอนมาอย่างเต็มที่ไหม ใจของผมที่รักการแสดงและรักอาร์มี่ หวังว่าจะถ่ายทอดออกมาผ่านบังบังคอนคราวนี้และเฟสต้าอย่างดีนะครับ นี่คือความตั้งใจจริงที่ผมมีครับ และผมมีความสุขจังเลยครับ! พอได้ทำการแสดงและมีเหงื่อไหล่ออกมานี่มันทำให้มีความสุขจังเลยแฮะ ก็ผมเป็นคนแบบนี้ล่ะฮะ เพราะฉะนั้นมาส่งเสียงกันหน่อยนะครับจากที่บ้าน ผู้ชมชั้นบนชั้นล่างมาส่งเสียงกันหน่อยครับ โอเคครับทุกคน รักและขอบคุณจริงๆ นะครับ ในอนาคตพวกเราก็จะเตรียมการแสดงอย่างเต็มที่และรีบกลับมาไวๆ อีกครั้งนะครับ

JIMIN

ทุกคนครับ ไม่รู้ว่าวันนี้ทุกคนจะดูคอนเสิร์ตกันอย่างสนุกสนานรึเปล่า แต่ตอนนี้เป็นเพราะสถานการณ์ที่ไม่สู้ดี พวกเราก็เลยไม่มีโอกาสได้เจอกัน ผมเลยอยากจะถามทุกคนก่อนเลยว่าสบายดีกันรึเปล่าครับ ความจริงแล้วพวกเราเองก็รู้สึกลำบากเหมือนกันครับเพราะพวกเราคือคนที่โหยหาการแสดงมาตลอด ช่วงเวลาที่เราใช้ร่วมกันในตอนนี้ก็เลยลำบากในหมู่พวกเราพอสมควรเหมือนกันครับ สิ่งที่รู้สึกระหว่างที่ใช้เวลาในช่วงนี้ก็คือ เวลาที่พวกเราและทุกคนมีร่วมกันมันค่อนข้างสับสนอลหม่านและรู้สึกถึงความยากลำบาก มันเป็นอะไรที่ยากที่จะอธิบายออกมาเสมอเลยครับ พอมันเป็นแบบนี้แล้ว พวกเราได้แต่เพียงแสดงออกด้วยคำว่า ‘รักนะ’ เพราะพวกเราเองก็ทำอะไรไม่ได้เลย รู้ทั้งรู้ครับว่ามันจะเป็นแบบนี้ต่อไป แต่ในหมู่พวกเราเองก็กำลังพยายามที่จะพัฒนาขึ้นในช่วงเวลาที่ไม่มีทุกคนอยู่ และกำลังก้าวข้ามส่งเหล่านี้ไปได้ด้วยดีครับ เพราะฉะนั้นหวังว่าจะไม่ต้องกังวลกับพวกเรามากเกินไป ในช่วงเวลานี้ที่ทุกคนเองก็ไม่มีโอกาสพบกับพวกเรา หวังว่าทุกคนจะค้นพบกับช่วงเวลาที่ทำให้ทุกคนมีความสุขมากยิ่งขึ้น.. จนก้าวข้ามไปได้ด้วยดี และกลับมาพบกันใหม่ด้วยใบหน้าที่มีรอยยิ้มอีกครั้งนะครับ รักและขอบคุณทุกคนที่ติดตามดูในวันนี้นะครับ 

อ่า ครับผม ก่อนอื่นเลย พวกเราไม่ได้เจออาร์มี่มาเกินครึ่งปีแล้วใช่ไหมครับ ตอนที่เตรียมกิจกรรมโปรโมตเพลง ON ผมยังจำได้อยู่เลยว่าแอบสปอยล์อาร์มี่ผ่านวีเวิร์สไปทีนึงว่าคราวนี้เพลงใหม่ของพวกเราจะพาไหล่ของทุกคนลอยขึ้นไปเหนือเมฆ แต่ตอนนี้พวกเรากลับไม่มีโอกาสได้แสดงเพลง ON และไม่มีโอกาสได้แสดงการแสดงของพวกเราให้ได้ชม ผมก็เลยรู้สึกเสียดายมากๆ แบบว่า อ่า เหนื่อยจัง อยากโชว์การแสดงให้ได้ดูไวๆ จัง เพราะฉะนั้นแม้จะเป็นแค่บังบังคอน ก็รู้สึกโล่งใจขึ้นมาบ้างที่ได้โชว์การแสดงให้ดูผ่านบังบังคอนครับ ก็โล่งใจ ถึงเราเองก็จะดีใจถ้าอาร์มี่ทุกคนดีใจ แต่ถ้าขออะไรได้สักอย่าง พวกเราก็อยากจะสัมผัสเสียงของอาร์มี่ทุกคน, สายตาและความร้อนแรงของอาร์มี่ทุกคน ผมอยากจะสัมผัสอะไรแบบนั้นไวๆ ครับ เพราะฉะนั้นผมจึงหวังว่าทุกอย่างจะดีขึ้นไวๆ จนพวกเราได้ทำการแสดงอีกครั้งไวๆ ครับ ผมจริงจังนะครับ อยากเห็นอาร์มี่กับตาแล้วครับ รักนะครับ 

JUNGKOOK

ตอนนี้เหงื่อกำลังไหลอยู่ครับ แต่เหงื่อในตอนนี้ เหงื่อที่ไหลออกมาตอนออกกำลังกายคนเดียว กับเหงื่อที่ไหลจากการทำการแสดงมันต่างกันมากๆ เลยล่ะครับ และในเนื้อเพลง Still With You ก็มีเนื้อหาว่ากำลังเต้นอยู่เพียงลำพัง อ่า.. ไม่รู้สิฮะ ผมคิดอะไรมากมายตลอดเลยครับ นึกถึงการทำการแสดงเพลงนั้น คลิปวิดีโอต่างๆ ก็หาดูเยอะเหมือนกัน คลิปวิดีโอที่พวกเราทำการแสดง กับคลิปวิดีโออาร์มี่โบกอาร์มี่บอมบ์ เป็นแสงไฟ LED ออกมาอย่างสวยงาม ผมหาคลิปพวกนี้ดูเยอะเลย ผมโหยหาอะไรแบบนี้เหลือเกินครับ พอได้นึกถึงอะไรแบบนี้คนเดียว หัวใจมันกลับอึดอัดยิ่งกว่าเดิม ผมก็เลยเขียนเนื้อเพลงออกมาแบบนั้น แม้ว่าจะไม่มีอาร์มี่ทุกคนอยู่ที่สถานที่จัดคอนเสิร์ตในวันนี้ แต่วันนี้ผมก็มีแรงทำการแสดงไปได้เพราะมีความรักส่งมาให้พวกเรามากมายขนาดนี้จากที่ต่างๆ ทั่วโลก ผมหวังว่าเวทีนี้จะเป็นอีกหนึ่งจุดสตาร์ทของพวกเราครับ สตาร์ท หวังว่ามันจะเป็นการเริ่มต้นใหม่ๆ ผมรอคอยวันที่จะได้พบกับอาร์มี่จริงๆ ให้มาถึงไวๆ อยู่นะครับ เพราะฉะนั้นแล้วการที่ได้มาพบกับทุกคนแบบนี้ในบังบังคอน ผมจะพยายามเพื่อจะได้เข้าใกล้กับทุกคนยิ่งขึ้นไปทีละก้าวนะครับ ทุกคน วันนี้สนุกมากๆ เลยฮะ รักนะครับ

ที่มา | คอนเสิร์ต BANGBANGCON The Live
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment