คำแปล Butter

คำแปล เพลง Butter ซิงเกิ้ลภาษาอังกฤษชิ้นที่สองโดย BTS

ละมุนละไมเหมือนเนย
คล้ายผู้ร้ายที่ไม่เผยตัวออกมา
จะปะทุPopเหมือนปัญหาTrouble*
จะบุกหัวใจเธออย่างนั้นเลย

ใบหน้าสุดปัง ใต้แว่นกันแดด
ได้แม่มาทั้งนั้น
ฮ็อตอย่างกับซัมเมอร์
นั่นล่ะ ทำให้เธอต้องเหงื่อแตกอย่างนั้น

ปลดปล่อยมันออกมาเลย

* Oh เวลาส่องกระจก
จะละลายใจเธอไปเป็นสอง
ฉันน่ะสาดส่องแบบซูเปอร์สตาร์
ออกเสต็ปกันแบบว่า

** ก้าวซ้ายก้าวขวาตามจังหวะฉัน (จังหวะหัวใจ)
ให้ลอยหวิวๆ เหมือนพระจันทร์ สนุกไปกับฉัน baby
ก็รู้ฉันมันเร่าร้อน
ให้ฉันโชว์ให้ดูดีกว่า เพราะคำพูดมันไม่มีราคา
ก้าวซ้ายก้าวขวาตามจังหวะฉัน (จังหวะหัวใจ)
Get it, let it roll (เอาเลย ไปกันเลย)

ละมุนละไมเหมือนเนย
ดึงดูดคุณไม่เหมือนใคร
ไม่ต้องอาศัย Usher
ไว้เตือนฉันว่าเธอน่ะอินสุดๆ เลยYou got it bad**

ไม่มีแล้วใคร
ที่จะมากวาดเธอไปหมดตัว
เปิดอกกันเลย ก็ผมอยู่นี่แล้วไง
ทำให้เธอหลงไหลอย่างนั้นเลย
ปลดปล่อยมันออกมาเลย

*, **

Get it, let it roll (เอาเลย ไปกันเลย)
Get it, let it roll (เอาเลย ไปกันเลย)

ข้อมือไม่ใส่ของหรูหรา ฉันน่ะเป็นคนไนซ์ๆ
ภายนอกมันก็ใช่ ภายในมันก็ดี
ไปถึงปาร์ตี้ ฟีลมันก็ได้
ละมุนละไมเหมือน (เนย)
ไม่เกลียดเรา (ก็ต้องรักเราแล้วไง)

พวกหน้าใหม่มาหยุดอยู่ตรงหน้า ส่วนเราไม่หาซีน
พวกที่อยู่ในการแข่งขันเริ่มเคลื่อนไหว ตอนอะไรๆ มันเริ่มซา
มีอาร์มี่พร้อมหนุนหลัง เพียงเราพูดออกมา
ไปกันเลย

**

ละมุนละไมเหมือน (เนย)
ใต้แว่นกันแดด (ใบหน้าสุดปัง)
ก็รู้ๆ อยู่ว่าฉันไม่หยุดเท่านี้
ฮ็อตอย่างกับ (ซัมเมอร์)
ไม่มีอะไรให้ (ผิดหวัง)
เธอคงคิดว่ามัน อะไรกันเนี่ย
จะทำให้เธอสุดเหวี่ยงจนเธอร้อง Yeah
จะทำให้เธอกระเด้งกระดอนจนร้อง Yeah
ฮ็อตกว่า? สวีตกว่า? คูลกว่า? Butter!

Get it, let it roll (เอาเลย ไปกันเลย)

* มาจากบอร์ดเกม Trouble ในเกมมีฟีเจอร์ที่เรียกว่า Pop-O-Matic
** มาจากเพลงชื่อ U Got It Bad ของ Usher


คำแปลเวอร์ชั่นฟีทเจอร์ริ่ง Megan Thee Stallion (แปลเฉพาะท่อนแรป)

ลื่นไหลไม่มีสะดุดเหมือนรถที่ฉันนั่ง
มีคนจัดปาร์ตี้มือดีก็จัดฟีลนี้ให้ไม่ได้
ฉันมันตัวท็อป ให้พวกที่จงชังได้หมั่นไส้กันต่อไป
และเป็นตัวแม่เหนือใครๆ1

ของดีจากฮูสตัน2 อยู่นี่แล้วกับตัวท็อปทั้งหลาย
ให้พวกเขาได้อดสะดีดสะดิ้นไม่ไหว
ยังจำได้ในวันที่นั่งแต่งเพลงสมัยอยู่วิทยาลัย
นาทีนี้ความโด่งดังของฉันโลกต้องหันมาสนใจ

ละมุนละไมเหมือนเนยโกโก้
ความจี๊ดฉันไม่ใช่แค่จิ๊บๆ
ตัวพีคอย่างฉัน ครองมันทุกซัมเมอร์
เคยคิดจะ Wonder ก็ต้องยก Stevie3 ให้ฉัน
เพราะทุกบีตที่ฉันจัดมันกลายเป็นเพลงฮิตติดปากอย่างกับหมากฝรั่ง4 ทั้งนั้นไง

1 And I be on these girls necks like the back of they bobs คำว่า Bobs ในที่นี้คือทรงผมบ็อบซึ่งมีลักษณะที่ปลายผมระอยู่บริเวณลำคอ หรือ Be on someone’s neck ซึ่งเป็นแสลงที่มีความหมายว่า ดีกว่าหรืออยู่เหนือกว่าคนอื่นหรือสิ่งใดสิ่งหนึ่ง
2 เมืองฮูสตัน รัฐเท็กซัส เป็นบ้านเกิดของคุณ​ Megan Thee Stallion
3 Stevie Wonder นักร้องนักแต่งเพลงชื่อดังชาวอเมริกัน ผู้พิการทางสายตา
4 Hubba Bubba เป็นยี่ห้อหมากฝรั่งของอเมริกา

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นว่าคอนเทนต์นี้มีประโยชน์สำหรับประกอบสื่อทางการศึกษา หรือต้องการเผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมล inquiry@candyclover.com ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ เช่น รีโพสต์บนเพจหรือเว็บไซต์อื่น พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต, นำไปเป็นคอนเทนต์ข่าวสารทางโทรทัศน์ YouTube TikTok อันเข้าค่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด หากท่านชื่นชอบในคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ ท่านสามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่มีการกระทำเกินขอบเขตที่ CANDYCLOVER อนุญาต 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ที่มีการกระทำเกินขอบเขตที่ CANDYCLOVER อนุญาต ผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” และสุดท้ายเพียงแชร์ลิงก์ของคอนเทนต์นี้ไปยังแพลตฟอร์มใดก็ได้ที่ท่านสะดวก ขอบคุณค่ะ