อัลบั้ม FACE

คำแปลเนื้อเพลงจากอัลบั้ม FACE โดย Jimin (BTS)

อัลบั้ม FACE

อัลบั้มที่บรรจุเรื่องราวการเตรียมพร้อมกับการเริ่มต้นครั้งใหม่ของ Jimin ในฐานะศิลปิน ที่ซึ่งเขาได้เผชิญหน้ากับตัวตนของตัวเองโดยสมบูรณ์

อัลบั้ม FACE

วัฏจักรเสียงสะท้อน

“สิ่งสะท้อนซึ่งจิตใจอันเปราะบาง บาดแผลที่ไม่อาจเผยแสดง เสียงสะท้อน การสั่นของเสียง การเคลื่อนไหวเล็ก ๆ ที่จะจรดตัวคุณ

ระลอกคลื่นจากโลกเบื้องลึกสุดหยั่งถึงที่มิอาจมองเห็น ลอดผ่านใบหน้าบนพื้นผิว จรดไปยังสิ่งอื่นใด เพื่อให้ดังกึกก้องในใจ ยามถ่ายทอดสุ้มเสียงภายใน

ระลอกคลื่นแผ่สะพัดออกไปอย่างงดงาม ตามหากระแสของตัวเอง แม้มีบาดแผลและสิ่งที่ผิดรูปผิดร่างจากรอยถลอกเพียงน้อยนิด

ใบหน้าแห่งความมุมานะที่ไม่สั่นคลอน แม้ทุกข์ระทม ล้มลุกคลุกคลานมาหลายครั้งครา”


1. Face-off

เอาล่ะ
คงเป็นความผิดของฉันสินะ
ดูตัวฉันในตอนนี้สิ อยู่อย่างคนไร้แก่นสาร
การเชื่อใจผู้คนคงเป็นจุดเริ่มต้นของฝันอันเลวร้าย

ให้ทั้งเงิน ให้ทั้งใจ
มึนเมาชิบหายอยู่ในปาร์ตี้แห่งการใส่หน้ากากเข้าหากัน
วันวานสุดเฮงซวยคงจบลงสักที

ค่ำคืนนี้งดงาม เหมือนฉันค้นพบตัวเองแล้ว
คืนนี้ไม่อยากสร่างเมา
รินมาเลย ทุกอย่างมันจบลงไปแล้ว

* เรื่องราวธรรมดา ๆ ของฉัน
ให้มันวอดวาย ให้มันวอดวาย
ส่งเสียงออกมาเหมือนบ้าคลั่ง
เปล่งออกมา เปล่งออกมา
จนกว่าคืนนี้จะสิ้นสุดลง
รินออกมา รินลงมา
ทุกอย่างกระทั่งร่องรอยของแก
เอาออกมา เอาออกมา

เอาล่ะ
ดั้นด้นใช้คำหวานของแก ให้ได้ของ ๆ ฉันไปทุกสิ่งทุกอย่าง
ดูสารรูปแกสิ ทำไมถึงอยากได้อีกล่ะ
แต่ก็ไม่เป็นไร ก็ดูเหมาะสมกับตัวแกดี
ขอให้เป็นแบบนี้ต่อไปนะ

Even though you test me
ต่อให้โดนทดสอบ
Even though you kill me
ต่อให้โดนทิ่มแทงอีก
กระทั่งถึงวันที่เหมือนตกนรกหมกไหม้
ฉันก็ไม่เห็นหัวแกหรอก

ค่ำคืนนี้งดงาม เหมือนได้มาแล้วทุกอย่าง
คืนนี้ไม่อยากสร่างเมา
รินมาเลย ทุกอย่างมันจบลงแล้ว

*


2. Interlude : Dive

ว้าว ทุกคน คิดถึงจังเลยครับ
แล้วเราก็ได้มาพบกันแบบนี้
ทุกคน ผมจีมินเองนะครับ


3. Like Crazy

เธอบอก 
คนดีอย่าไปคิดอะไรเลย
คืนนี้จะมีแต่เรื่องราวดี ๆ
คนดี เธอจะจากฉันไปก็ได้
อยู่กับฉันถึงแค่วันนี้ก็พอ

Watch me go
ให้ชุมโชกไปทั้งคืน away
ให้ตอนเช้าก็ยังเมาจนไม่ต้องมา

ตัวฉันรำไรท่ามกลางเสียงดนตรีดัง ๆ
เรื่องที่รู้ ๆ กันอยู่เหมือนดราม่า
กลายเป็นคุ้นเคยกันไป
หรือฉันมาตามหาตัวฉันที่เธอเคยรู้จักเสียไกล?
Yeah, I know, you know, I know

* ให้หลงทางท่ามกลางแสงสว่างยังดีกว่า
จิตใจไม่อยู่กับเนื้อกับตัว
คว้าปลายทางค่ำคืนนี้ไว้ที
ทุก ๆ คืน เธอควงฉันตัวลอย
พระจันทร์ที่กกกอดเธอไว้
ให้ฉันได้ลิ้มลอง

** พาฉันไปให้ถึงฝั่งฝัน (Oh ฉันดำดิ่ง)
ค่ำคืนนี้จะเป็นราตรีงดงาม (Oh ฉันดำดิ่ง)
เธอกับฉัน ชั่วนิรันดร์กาล
ภาพสะท้อนของฉันในกระจกเงา
คลั่งไคล้ไปอย่างเลื่อนลอย
ฉันรู้สึกมีชีวิตชีวา ผลาญเวลาไปเปล่า ๆ

* , **

สิ่งเหล่านี้จะทำให้ฉันแตกสลาย
ไม่ต้องมาปลุกฉันจากฝัน
ฉันอยากจะอยู่ในดินแดนแห่งความฝันนี้ ปล่อยฉันไป
ไม่ต้องมาทำให้ฉันรอดออกไป
ฉันอยากจะหาทางให้เราได้เฝ้าฝันต่อไป


4. Alone

ตั้งแต่เมื่อไหร่กันนะ
ที่รู้สึกกลัวใคร ๆ ที่ยิ้มอยู่ตรงหน้าขึ้นมา
พยายามหนีก็แล้ว
แต่ตัวแกในตอนนี้กลับหลงลืมว่าต้องไปทางไหน

ยามที่เมามายจนหลับใหล
และจำอะไรไม่ได้
คิดดูว่าฉันทำอะไรอยู่ตอนนี้
ทำไมมีแต่ฉันเป็นแบบนี้ ไม่สิ ใคร ๆ ก็เป็น
สมเพชตัวเองทุกครั้งที่ทำเหมือนยังไหว

แต่ละวันเดิม ๆ ผ่านเลยไปอีกครั้ง
ต้องทนอีกเท่าไหร่ถึงจะกลับไปได้

* ค่ำคืนที่เยือกเย็นและว้าเหว่
เดินใจลอยอยู่เพียงลำพังในห้องที่ไม่มีแสงไฟ
บอกว่าไม่เป็นไรก็ตามที
กลับเหมือนสูญเสียตัวเองไปทุกที

** ทุกคืนวัน ล้มลงซ้ำแล้วซ้ำเล่า
เบือนหน้านี้พลบค่ำที่เลวร้าย
ทุกวันคืน ล้มลงซ้ำแล้วซ้ำเล่า
(เมย์เดย์ เอาฉันออกไปที)
แก้ไขซะ ทุกอย่างจะเป็นไปด้วยดี
Lie lie lie lie lie lie lie

ลองใช้คำแก้ตัวที่ฟังดูเข้าที
และหลับตาเบือนหน้าหนี
ก็รู้อยู่แก่ใจว่าทุกอย่างพังทลายไปแล้ว
ว่าให้มันย้อนกลับคืนมาไม่ได้

แต่ละวันเดิม ๆ ผ่านเลยไปอีกครั้ง
ต้องทำอย่างไรความมืดมัวนี้ถึงจะสิ้นสุดลงได้

* , **


5. Set Me Free Pt.2

ฉันสนุกสนาน กับการได้ของ ๆ ตัวเองมา
เทียวไปเทียวมาอยู่ในเขาวงกต 
เฮนเนสซี่และราตรี
“ฉันไม่เคยหยุด ไม่เคยหยุด”
อีกทีนะ 
“ฉันไม่เคยหยุด คู่ปรับทุกตัว ช่างหัวพวกแกสิ”
สุดท้ายก็ไม่มีอะไรมาพันธนาการ

Ah yeah, Ah yeah
ยืนหยุดอยู่ที่ปลายทาง
ยังหรอก ยังหรอก
ฉันจะไม่หันหลังกลับไป
Now yeah, now yeah
โบยบินเหมือนบัตเตอร์ฟลาย
สุดท้ายก็ไม่มีอะไรมาพันธนาการ

ดูฉันสิ
ถึงเจ็บปวดก็ไม่ปิดบังอีกต่อไป
คลุ้มคลั่งเพื่อไม่ให้ตัวฉันคลั่งไคล้
ยกมือขึ้นมาเพื่อตัวฉันในวันวาน

จากนี้ ปล่อยฉันไปให้เป็นอิสระ
ปล่อยฉันไป

รู้สึกตกต่ำ
ยังคงอยู่ในเขาวงกต
ไม่มีหรอกเวลาทุบทำลายจิตวิญญาณ
แค่ให้ฉันได้ปล่อยตัวปล่อยใจ
ไอ้กลวงเอ้ย ไปให้พ้น ๆ ทางฉันซะ
เงียบปากแล้วไสหัวไปไกล ๆ
ฉันกำลังเดินอยู่บนทางของตัวเองแล้ว

Ah yeah, Ah yeah
เริ่มแล้ว ช่วงไพรม์ไทม์ของฉัน
ลืมไปซะ ลืมไปซะ
กระโจนขึ้นไปอย่างยินดี
Now yeah, now yeah
โบยบินเหมือนบัตเตอร์ฟลาย
สุดท้ายก็ไม่มีอะไรมาพันธนาการ

ดูฉันสิ
ถึงถูกเย้ยหยันก็ไม่หยุดยั้ง
คลุ้มคลั่งเพื่อไม่ให้ตัวฉันคลั่งไคล้
ยกมือขึ้นมาเพื่อตัวฉันในวันวาน
จากนี้ ปล่อยฉันไปให้เป็นอิสระ
ปล่อยฉันไป (ปล่อยฉันไป)
ปล่อยฉันไป (ปล่อยฉันไปได้ไหม)
ปล่อยฉันไป (ให้เป็นอิสระ)


6. Like Crazy (English Version)


7. Letter (Hidden Track)

ควรพูดด้วยคำไหน 
ถ่ายทอดออกมาอย่างไร 
เอาแต่อ้ำ ๆ อึ้ง ๆ อยู่อย่างนั้น 
ก็รู้มันชัดเจนอยู่แล้ว แต่ฉันก็จะบอกคำนี้ออกไป 
ให้มันไม่ใช่เรื่องที่ไม่สลักสำคัญ  

I say oh oh 
ขอให้เธอมีความสุขกว่านี้นะ 
เธอคนที่ยื่นมือมาในยามที่ฉันล้มลง 
I say oh oh 
จากนี้ฉันจะคว้าเธอไว้ 
ให้เธอไม่ล้มลงในยามที่อยากร้องไห้  

วันเวลาล่วงเลยไป เธอจะยังเป็นดั่งเดิมไหม 
เหมือนตอนแรกพบสบตา 
ดังภาพนั้น ณ ตอนนั้น  
ที่ทะเลทรายกลายเป็นทะเล 
ในยามที่เราอยู่ด้วยกัน 

I say oh oh
ขอให้เธอคงอยู่นานเท่านาน 
เธอที่เหมือนฤดูใบไม้ผลิบาน 
ผู้มอบอุ่นไอให้ฉันท่ามกลางฤดูที่เหน็บหนาว 
I say oh oh 
ช่วงเวลาแสนสุขใจระหว่างเธอกันฉัน 
จะทะนุถนอมไว้ตลอดกาล  

เพียงอยู่เคียงข้างฉันก็พอนะ 
ให้ฉันได้ตอบแทนเท่าที่ได้รับมา 
กลับไปให้เธอ คนที่มองคนต่ำต้อยเช่นฉันว่ายิ่งใหญ่ 
ให้ฉันได้รักษาสิ่งที่ฉันพูดไว้ 
อย่าห่วงไป เพียงอยู่เคียงข้างฉันก็พอนะ 
เพราะเราไม่รู้หรอกว่าวันที่คอยท่าจะเป็นอย่างไร 
ถึงจะหวาดหวั่น คำว่า ‘ยังมีเราด้วยกัน’
คำ ๆ นั้นขอเธออย่าลืมไปตลอดกาล  

ก็รู้มันชัดเจนอยู่แล้ว แต่ฉันก็จะบอกคำนี้ออกไป
ให้มันไม่ใช่เรื่องที่ไม่สลักสำคัญ

ที่มา | Melon, Weverse
แปลและเรียบเรียงจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment