วิจารณ์อัลบั้ม WINGS: YOU NEVER WALK ALONE โดยคุณคิมยองแด นักวิจารณ์เพลง

ผมกำลังจับตามองโมเดลใหม่ของเพลงไอดอลที่ BTS กำลังสร้างขึ้น

ความสำเร็จของอัลบั้ม WINGS ตามด้วย WINGS: YOU NEVER WALK ALONE นั้นน่าสนใจตรงที่ความสำเร็จนั้นไม่ได้อาศัยระบบ K-Pop ที่มีมาแต่เดิมซึ่งมีสังกัดค่ายใหญ่และโปรโมเตอร์เป็นตัวแทน เสน่ห์ในตัวเพลง และการตระหนักรับรู้ (Awareness) ทั่วโลกที่พวกเขาได้รับมาโดยอาศัยความเหนียวแน่นของแฟนคลับผู้คลั่งไคล้เป็นแรงขับเคลื่อนหลักซึ่งไม่อาจเปรียบเทียบได้กับวงอื่นๆ นั้นเป็นสิ่งที่ไม่เหมือนใคร

พวกเขาพุ่งเป้าที่รสนิยมดนตรีซึ่งก้าวข้ามพรมแดนและวัฒนธรรม และแพร่หลายสากลไปยังกลุ่มอายุเป้าหมาย และเหนือสิ่งอื่นใด พวกเขาได้ทลายภาพตายตัวหรืออคติที่ K-Pop มี ด้วยเนื้อเพลงที่มีการเล่าเรื่องราวของวัยรุ่นที่มีความจริงใจอย่างเสมอต้นเสมอปลาย ซึ่งไม่ใช่สิ่งที่จะหาได้ง่ายในเพลงไอดอลที่มีอยู่เดิม

ที่พิเศษไปกว่านั้น แนวทางการขยับขยายฐานแฟนคลับที่แข็งแกร่งและไม่เหมือนใครโดยแฟนคลับ ‘อาร์มี่ (A.R.M.Y)’ ในบริบทการบริโภคข้อมูลแบบใหม่ซึ่งมีศูนย์กลางอยู่ที่โซเชียลมีเดียนั้นเป็นกรณีที่น่าสนใจที่พิสูจน์ได้ว่าความเป็นสากลของ K-Pop เป็นสิ่งที่สัมฤทธิ์ผลได้อย่างมีประสิทธิภาพโดยอาศัย ‘ความเป็นอันหนึ่งอันเดียวกัน’ ระหว่างแฟนคลับทุกประเทศที่เกิดความรู้สึกร่วมต่อเสน่ห์ในตัวเพลง

ในแง่มุมของเพลงนั้น ไม่นับสายตาที่คลางแคลงของแฟนเพลงแนวนั้นๆ พวกเขารับเอาหลักการของแนวเพลงคนผิวดำ (Black Music) นำร่องด้วยแนวเพลงฮิปฮอป (Hip Hop) มาอย่างต่อเนื่องเพื่อนำมาประยุกต์ใช้ในแบบฉบับของพวกเขาเอง ซึ่งไม่ได้แค่เอาชนะทัศนคติของคนส่วนใหญ่ (Stereotype) ที่ว่า ‘ไอดอล = ป็อปแดนซ์’ ลงได้เท่านั้น แต่ยังแนะนำรูปแบบ ‘คอนเซ็ปต์อัลบั้ม’ ซึ่งเหมือนเป็นสิ่งต้องห้ามอย่างหนึ่งในเพลงไอดอล สู่ซีรี่ส์อัลบั้ม ‘ฮวายังยอนฮวา (화양연화)’ และอัลบั้ม WINGS ที่ผ่านมา

สิ่งเหล่านี้ได้ถูกขัดเกลาให้เป็นการเล่าเรื่องราวที่สมบูรณ์ยิ่งกว่าในเพลง Spring Day (봄날)’ ในอัลบั้ม WINGS: YOU NEVER WALK ALONE ที่สะท้อนความสวยงามและความโศกเศร้าของวัยรุ่นออกมาอีกครั้งอย่างอ่อนโยนแต่ก็แฝงไปด้วยความเศร้านิดๆ ซึ่งสิ่งเหล่านี้เองเป็นกระแสสำคัญที่สามารถสังเกตุเห็นได้ถึงความล้ำสมัยของแนวเพลงผิวดำ, อนาคตของเพลงไอดอล รวมทั้งศักยภาพใหม่ของ K-Pop เลยในคราวเดียว

ที่มา | คอลัมน์จาก E-Book ‘Literary Community (문학동네)’ ฉบับฤดูร้อน โดยคุณคิมยองแด นักวิจารณ์เพลง
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากข้อมูลข้างต้นเป็นประโยชน์สำหรับนำไปใช้ประกอบสื่อทางการศึกษา หรือสื่อต่างๆ ที่เป็นประโยชน์ในทุกรูปแบบ รวมถึงการนำไปเผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลไปรีโพสต์ใหม่บนเว็บไซต์อื่น หรือคัดลอก ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด