BTS “แม้จะเข้าสู่ ’วัยกลางคน’ BTS ก็ยังเป็น ‘Bangtan Boys’!”

สัมภาษณ์พิเศษจาก Sports KyungHyang ตีพิมพ์ครบรอบ 12 ปี (2)

Q: จากนี้จะเริ่มถามคำถามที่แฟนคลับส่งเข้ามากันบ้าง มีศิลปินต่างชาติที่อยากร่วมงานด้วยหรือศิลปินที่ใฝ่ฝันมั้ย? 

RAPMONSTER: “Drake, Nas, พี่ทาโบล, พี่ยุนฮา และรุ่นพี่อีโซราครับ”

JIN: “ผมชอบ Coldplay เป็นพิเศษเลยล่ะครับ เพราะพวกเขาเป็นกลุ่มบุคคลที่ยอดเยี่ยม ผมไม่คิดถึงขั้นร่วมงานหรอกครับ คงทำแค่เพียงสนับสนุนจากที่ไกลๆ ตลอดไป”

SUGA: “มีศิลปินที่ผมชอบมากมายเลยล่ะครับ ช่วงนี้ฟังเพลงของ Flume บ่อยมากเลยครับ ถ้าได้ร่วมงานกันคงจะสนุกครับ”

J-HOPE: “ผมอยากลองทำเพลงสนุกๆ กับศิลปินที่ชื่อ Tinashe ครับ”

V: “ผมชอบรุ่นพี่ John Legend มากเลยล่ะครับเป็นแฟนคลับจริงๆ ของจริงๆ เลยล่ะครับ ผมชอบทุกเพลงของเขาเลย แต่ผมชอบเพลงที่ชื่อ ‘Start’ ที่สุดเลยครับ!”

JIMIN: “ผมอยากจะเพิ่ม ‘Ariana Grande’ ด้วยครับ”

JUNGKOOK: “ผมอยากจะลองทำเพลงกับ Justin Bieber และ Charlie Puth ครับ และอยากจะทำเพลงกับ Radwimps ในบรรยากาศเพลงที่ชื่อ ‘Date’ ของเขาครับ”

Q: เพลงของ BTS มีท่าเต้นแอดวานซ์หลายเพลง เพลงที่ท่าเต้นยากที่สุดคือเพลงไหน? 

JIMIN: “ผมโซโล่ของผมเพลง ‘Lie’ ยากที่สุดเลยครับ”

JUNGKOOK: “ผมคิดว่าเพลง ‘Danger’ ครับ”

Q: ถ้า BTS (Bangtan Boys) ไม่ใช่ Boys อีกต่อไป ชื่อวงจะกลายเป็นอะไร?

JIN: “เพียงแค่ใจยังเป็นเด็ก ชื่อวงจะไม่มีเปลี่ยนไปครับ”

Q: ถ้าเมมเบอร์ BTS ตอนนี้ไม่ได้เป็น BTS จะทำอะไรกันอยู่ และภาพของตัวเองในอีก 10 ปีหลังจากนั้นคือ? 

RAPMONSTER: “ผมก็คงจะเป็นนักศึกษาคณะบริหารครับ ส่วน 10 ปีหลังกระแสต่างๆ ผ่านไป ผมก็อยากจะทำเพลงและการแสดงด้วยภาพลักษณ์ที่ผ่อนคลายมากขึ้นครับ”

SUGA: “ถ้าผมไม่ได้เป็นวง BTS อยู่ก็อาจจะเขียนเพลงอยู่ครับ ส่วน 10 ปีหลังจากนี้ก็ยังคงทำงานในฐานะวง BTS นี่แหละครับ”

Q: ถามคำถามทีละเมมเบอร์บ้าง RAPMONSTER, ช่วงเวลาที่ยากที่สุดในฐานะลีดเดอร์คือ? 

RAPMONSTER: “ผมคิดว่าคงเป็นช่วงเวลาที่ผมพยายามอยู่ตลอดเพื่อดูแลในส่วนที่เมมเบอร์คนอื่นมองไม่เห็นครับ”

Q: SUGA, สีผมที่ชอบที่สุดคือ?

SUGA: “สีดำครับ”

Q: JIN, ความลับในการดูแลหน้าตาที่เป็นท็อปปิกในหมู่แฟนคลับคือ? 

JIN: “การมาสก์หน้าเป็นประจำ, การกินผลไม้, การดื่มน้ำ และความมั่นใจในหน้าตา ความมั่นใจและความหน้าตาดีนี่แหละ ทั้งหมดนี้เป็นความลับที่ทำให้ใบหน้าและผิวของผมเพอร์เฟ็คครับ ฮ่าๆ”

Q: V, ถ้าให้แนะนำวิธีสร้างความมั่นใจให้กับคนที่ขี้เขิน ขี้อาย? 

V: “ผมอยากจะบอกว่าอย่าไปกลัวหรือกังวลกับสิ่งต่อไปที่จะทำครับ ผมเรียนรู้ว่าถ้าเขิน ไม่มีความมั่นใจ และเอาแต่กลุ้ม สิ่งที่เป็นไปได้ก็จะเป็นไปไม่ได้ครับ สู้ๆ นะ”

Q: J-HOPE, โอกาสที่ทำให้ได้มาเริ่มเต้น? 

J-HOPE: “ผมชอบเพลงเป็นทุนเดิม และก็ยังชอบการแสดงออกท่าทางด้วยเสียงเพลงก็เลยได้มาเริ่มเต้นครับ เหตุผลหลักมาจากเวทีแสดงความสามารถในโรงเรียนมัธยมต้นที่ใหญ่ครับ ตอนนั้นเองที่ผมรู้สึกได้เลยถึงความสนุกของเสียงเพลง”

ที่มา | Sports KyungHyang
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment