บังชีฮยอก

บังชีฮยอก “BTS ยังไม่ได้แสดงความสามารถ 100%…พวกเขาจะเติบโตขึ้นอีก”

วง BTS ขึ้นชั้นสุดยอดศิลปินชายในขณะนี้ บางคนเคยเรียก พวกเขาว่า ‘ไอดอลคาบช้อนดิน’ เพราะพวกเขาเป็นวงที่เหมือน เพชรที่ไม่ได้เกิดมาจากค่ายใหญ่

แน่นอนว่า ‘ไอดอลคาบช้อนดิน’ วงนั้นได้รับความสนใจจากใน ประเทศ และในต่างประเทศก็ร้อนแรงไม่แพ้กัน เมื่อไม่นานมานี้ พวกเขาปิดฉากคอนเสิร์ตที่อเมริกาใต้ ตามด้วยอเมริกาเหนือ ปลุกเร้าแฟนๆ กว่า 6 หมื่นคน นักแสดงเด็กจากฮอลลีวู้ดอย่าง Kylie Rogers ถึงกับเผยความเป็นแฟนตัวยงวง BTS และไปหาพวกเขาที่คอนเสิร์ต ยิ่งพอได้รู้ว่าตั๋วคอนเสิร์ตใบนี้ Russel Crowe เป็นคนให้นักแสดงเด็กสาวเองเป็นของขวัญ ยิ่งรู้สึกได้เลยถึงความนิยมของ BTS

BTS กล่าวในการเจอกันครั้งก่อน “พวกเราเติบโตขึ้นมาจาก เบื้องล่างและขึ้นมาถึงจุดนี้” เคียงข้างพวกเขามี CEO บังชีฮยอก อยู่ด้วยเสมอ เขาคือผู้นำ Big Hit Entertainment ต้นสังกัด BTS. เขาไม่ได้มาจากบริษัทใหญ่ เขาจึงคว้าและชักนำเหล่า เมมเบอร์ที่อาจไขว้เขวได้มากไว้อย่างหนักแน่น “ผมไม่ได้กดดัน พวกเขา แต่ผมให้ความมั่นใจ”

BTS เข้าชิงรางวัล ‘Billboard Music Awards 2017’ ด้วยอัลบั้ม ภาษาเกาหลี ไม่ใช่อัลบั้มภาษาอังกฤษ สาขาที่ BTS เข้าชิงคือ ‘Top Social Media Artist’ ศิลปินที่เข้าขิงร่วมกันคือเหล่า ป๊อปสตาร์ระดับโลกอย่าง Justin Bieber, Selena Gomez, Ariana Grande ฯลฯ

CEO บังให้สัมภาษณ์กับ News1 เมื่อไม่นานมานี้ “ผมได้แต่คิดว่า เรื่องแบบนี้เกิดขึ้นได้ยังไง แค่ได้เข้าชิงงานประกาศรางวัลที่รวม ศิลปินระดับโลกก็ประหลาดใจและยินดีมากแล้วครับ เมมเบอร์ก็ดู ประหลาดใจเหมือนกัน และเหนือสิ่งอื่นใดเลยผมคิดว่ามันยิ่งมี ความหมายที่ BTS ซึ่งให้ความสำคัญที่สุดกับการแชร์ชีวิต ประจำวันเป็นปกติกับแฟนๆ มีชื่อเข้าชิงในสาขา ‘Top Social   Media Artist’ ครับ”

แฟนๆ ต่างชาติที่ชื่นชอบ BTS ยกให้เสน่ห์การแสดงอันระเบิดพลัง ของ BTS เป็นอันดับ 1 ผลลัพธ์ที่เพอร์เฟ็คและรูปแบบการแสดง ที่หลั่งไหลออกมาจากการฝึกซ้อมคือจุดแข็งที่สุดของ BTS

CEO บัง “ผมคิดว่าเหตุผลที่ทำให้ BTS เป็นที่นิยมในต่างประเทศ คือการผสมผสานคาแรคเตอร์ K-Pop ที่ผู้คลั่งไคล้ K-Pop ชื่นชอบเข้ากับแนวดนตรียอดนิยมที่อเมริกาชื่นชอบ มากไปกว่า นั้น การแสดงสุดอลังการของเกาหลียังดึงดูดแฟนๆ ต่างชาติ มากมายจากการมาบรรจบกับแหล่งดนตรีที่เป็นที่นิยมทั่วโลก พอได้มาเห็นปฏิกริยาของแฟนๆ อเมริกาเหนือกับในอเมริกาแล้ว พวกเขาบอกว่าชื่นชอบเสน่ห์และพลังอันล้นหลามของ BTS ตอนอยู่บนเวทีที่สุดครับ”

BTS เข้าสู่การเป็นไอดอลปีที่ 4 ในปีนี้ แม้พวกเขาจะขึ้นชั้นวง ระดับท็อปแต่พวกเขายังจำเป็นต้องเตรียมตัวสำหรับอนาคต

CEO บังเผยความมั่นใจ “ผมอยากบอกว่าเหล่าเมมเบอร์ยังไม่ได้ แสดงความสามารถออกมาเต็ม 100% หวังว่าจะคอยติดตามกัน ต่อไปว่าเมมเบอร์จะเติบโตขึ้นไปอย่างไร ถึงผมจะพูดอยู่บ่อยๆ ก็ตาม แต่พวกเราก็จะทำในสิ่งที่เมมเบอร์และคนในบริษัททุกคน ชอบและถนัดต่อไปในอนาคต ผมคิดว่าถ้าพวกเราค่อยๆ ก้าวขั้น ขึ้นไปอย่างที่เป็นมาจนถึงตอนนี้ก็จะมีผลตอบรับที่ดีรออยู่ครับ”

ที่มา | News1
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment