RAP MONSTER (18 ก.ย. 60): จดหมายขอบคุณ

ขอบคุณจริงๆ ครับ

ในที่สุดอัลบั้มแรกของซีรี่ส์ใหม่ก็ออกมาแล้วหลังจากความลำบากผันผวนจบลง

ก่อนอัลบั้มจะปล่อยผมก็อยากจะมาเขียนอยู่หลายครั้ง แต่ก็กังวลว่าจะสื่อออกมายังไง จะเกิดความเข้าใจผิดมั้ย..

ยิ่งเวลาผ่านไป ยิ่งคนเรากลายเป็นคนที่มีความสำคัญขึ้นมาเท่าไหร่ ก็ยิ่งสื่อสารออกมายากจังเลยนะครับ แต่ผมก็จะพยายามมากขึ้นนะฮะ

พวกเราบรรจบพบเจอกับช่วงเวลาที่สนุกสนานและปัญหาทุกรูปแบบมากมายเหมือนกับอัลบั้มอื่นๆ ที่ทำมาจนถึงตอนนี้ แต่ผลสุดท้ายคือการที่พวกเราต้องขอบคุณและมีความสุขกับการที่มีคนฟังในสิ่งที่เราทำออกมาเช่นนี้นี่แหละครับ

โดยเฉพาะเหตุผลที่ผมยิ่งชอบและอินกับเพลงเบสท์ออฟมีมากขึ้นก็เพราะผมมีความรู้สึกเหมือนเป็นเพลงที่อุทิศให้ทุกๆ คนไงล่ะครับ (เนื้อเพลง) นอน เน ชเวโกรึล คาจ็อทซอ ยู ก็อท เดอะ เบสท์ ออฟ มี (คุณได้สิ่งที่ดีที่สุดจากฉันไป) ผมว่านี่เป็นความจริงใจของเมมเบอร์ทุกคนครับ

ส่วนเพลงพาดา อาจจะยังไม่ได้ฟังกัน แต่ผมและบังทันและบิกฮิทรู้สึกเหมือนมันเป็นเพลงที่อุทิศให้ตัวผมและทุกๆ คนเลยล่ะครับ สองเพลงนี้เป็นเพลงที่โดนใจผมที่สุดตอนนี้เลยครับ

เมื่อพบกับเวลาแห่งการเปลี่ยนแปลงหลายๆ ครั้งเมื่อเวลาผ่านไป ผมยังกังวลมากอยู่เลยครับว่าสิ่งไหนที่ต้องเปลี่ยน และสิ่งไหนที่ต้องรักษาไว้

แค่เพียงมันสามารถแสดงให้เห็นเป็นแรงผลักดันหรือความรู้สึกที่ดีให้ทุกคนสักชั่วครู่ สักเล็กน้อย หรือมากๆ ก็ไม่มีอะไรจะเป็นเกียรติในฐานะคนสร้างสรรค์ได้มากกว่านี้อีกแล้วล่ะครับ

แทนที่จะบอกว่าทะยานไปข้างหน้าด้วยกัน ผมคิดว่าพวกเราก็วิ่งกันอยู่ตลอดนี่นะ ขอบคุณที่วิ่งมาด้วยกันนะครับ วันนี้เป็นวันดีเพราะฉะนั้นฉะนั้นตั้งใจฟังเนื้อเพลงของเพลงใหม่ และขอให้เป็นวันที่มีความรู้สึกที่ดีที่ได้ปล่อยวางลงสักนิดนะครับ

พวกเรากำลังตั้งใจเตรียมตัวเพื่อรายการเพลงและคัมแบคโชว์กันอยู่ครับ อีกเดี๋ยวก็มาเจอกันด้วยใบหน้าที่ยิ้มแย้มนะครับ ขอบคุณจากใจเลยครับที่เป็นพลังงานขับเคลื่อนให้ผม ขอบคุณนะฮะ

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment