ผลกระทบทางเศรษฐกิจ

BTS สร้างผลกระทบเชิงบวกทางเศรษฐกิจในพูซันและโซลกว่า 4.813 แสนล้านวอน

ศาสตราจารย์ พยอนจูฮยอน จากทีมคณาจารย์คณะบริหารธุรกิจ มหาวิทยาลัยเกาหลึ (Korea University) เผยผ่านรายงาน ผลกระทบเชิงบวกทางเศรษฐกิจ จากอีเวนท์ของ BTS : มุ่งเน้นที่งานแฟนมีทติ้งครั้งที่ 5 ที่จัดขึ้นในพูซันและโซล ว่า งานแฟนมีทติ้งจำนวน 4 รอบในสองพื้นที่ ก่อให้เกิดผลกระทบเชิงบวกทางเศรษฐกิจ ทั้งทางตรงและทางอ้อมรวมแล้วราว 4.813 แสนล้านวอน

จากข้อมูลข้างต้น แฟนมีทติ้ง BTS 5TH MUSTER [MAGIC SHOP] รอบวันที่ 15-16 มิ.ย. ที่จัดขึ้นที่ Busan Asiade Auxiliary Stadium ในพูซัน สร้างผลกระทบทางเศรษฐกิจราว 1.355 แสนล้านวอน และแฟนมีทติ้งรอบวันที่ 22-23 ในเดือนเดียวกันที่ Seoul Olympic Gymnastics Stadium สร้างผลกระทบทางเศรษฐกิจเชิงบวกราว 3.458 แสนล้านวอน

ผลกระทบทางเศรษฐกิจ

พยอนจูฮยอน จากทีมคณาจารย์ คำนวณผลกระทบทางเศรษฐกิจโดยแจกแจงรายได้ในประเทศจากส่วนต่าง ๆ เช่น กำไรของบริษัทที่หักลบค่าใช้จ่ายจากยอดขายบัตรคอนเสิร์ตและสินค้าออฟฟิเชียล, ค่าเช่าสถานที่และค่าใช้จ่ายในการติดตั้งอุปกรณ์, ค่าแรงในการจัดงาน, ค่าที่พักของศิลปิน, รายได้ของชุมชนในพื้นที่ต่าง ๆ จากผู้เข้าร่วมแฟนมีทติ้งที่เสียค่าใช้จ่ายในการพักแรมและบริโภค, ค่าคมนาคมของผู้เข้าร่วมแฟนมีทติ้ง และค่าเตรียมการ เป็นต้น

สำหรับผลกระทบทางเศรษฐกิจโดยอ้อม อนุมานได้ว่า เป็นผลกระทบที่จะตามมาเป็นระลอก เช่น การเกิดการบริโภคที่มีเพิ่มมากขึ้นในพื้นที่เศรษฐกิจจากการมีแฟนมีทติ้ง, การประชาสัมพันธ์พื้นที่ผ่านการมาเยือนซ้ำ, การเพิ่มปริมาณของอุปสงค์การท่องเที่ยว เป็นต้น

ผลที่ตามมาสร้างผลกระทบทางเศรษฐกิจโดยตรงราว 3.45 หมื่นล้านวอน จากแฟนมีทติ้งที่พูซันที่มีผู้ชมโดยรวมกว่า 4.2 หมื่นคน และผลกระทบทางเศรษฐกิจโดยอ้อมราว 1.01 แสนล้านวอน รวมทั้งสิ้น 1.355 แสนล้านวอน

ตัวเลขดังกล่าวเทียบเท่า 1.6% ของ ค่าผลิตภัณฑ์มวลรวมระดับภูมิภาค (GDPR) จำนวน 83 ล้านล้านวอนเมื่อปีที่ผ่านมาของเขตปกครองพิเศษพูซัน หมายความว่า การแสดงแฟนมีทติ้งของ BTS ตลอด 2 วัน สามารถแทนที่กิจกรรมการผลิตทั้งหมดของกิจการห้างร้านและครัวเรือนได้เป็นระยะเวลา 6 วัน

หรือหากเปรียบเทียบกับงานเทศกาลภาพยนตร์นานาชาติพูซัน (Busan International Film Festival) ที่จัดขึ้นเป็นเวลา 10 วันในเดือนตุลาคมของทุก ๆ ปี ก็อาจอนุมานได้ว่า ผลกระทบทางเศรษฐกิจดังกล่าวคิดเป็น 5.5 เท่าต่อเทศกาลดังกล่าว 1 วันเช่นกัน

ที่มา | Yonhap News
แปลจากเกาหลีเป็นไทยโดย CANDYCLOVER

DMCA.com Protection Status

ทาง CANDYCLOVER มีความยินดีหากผู้อ่านเล็งเห็นประโยชน์ของคอนเทนต์นี้ และต้องการนำไปประกอบเอกสารหรือสื่อทางการศึกษา เผยแพร่ต่อบนโซเชียลมีเดีย รวมถึงนำไปผลิตของที่ระลึก เช่น Giveaway สำหรับแจกฟรี มิใช่การจัดจำหน่าย

หากต้องการนำข้อมูลไปใช้อ้างอิง กรุณาติดต่อทางอีเมลล์ bts.candyclover@gmail.com และรอการตอบกลับที่ระบุว่าอนุญาตแล้วเท่านั้น ยกเว้นกรณีการนำข้อมูลที่ “แปล เรียบเรียง หรือจัดทำโดย CANDYCLOVER” ไปรีโพสต์ ทำซ้ำ ดัดแปลง แก้ไข นำไปใช้ในเชิงพาณิชย์ รีโพสต์บนแฟนเพจ เว็บไซต์ หรือเว็บบอร์ด ที่มิใช่แพลตฟอร์มของ CANDYCLOVER พร้อมใส่เครดิตเองโดยที่ยังไม่ได้รับอนุญาต รวมถึงนำไปเป็นคอนเทนต์ทางสื่อโทรทัศน์ หรือกระทำการใด ๆ ก็ตามที่เข้าข่ายแอบอ้างผลงาน หากพบเห็นจะดำเนินคดีทางกฎหมายให้ถึงที่สุด

หากท่านชื่นชอบคอนเทนต์ที่ CANDYCLOVER นำเสนอ สามารถให้การสนับสนุนพวกเราได้ง่าย ๆ เพียง 1.) ไม่สนับสนุนแอคเคาต์ที่แอบอ้างข้อมูลที่แปลโดย CANDYCLOVER 2.) รีพอร์ตแอคเคาต์ดังกล่าวผ่านระบบของแพลตฟอร์มที่ท่านพบเห็นโพสต์ที่เข้าข่าย โดยเลือกหัวข้อ “ละเมิดลิขสิทธิ์” 3.) สนับสนุนค่ากาแฟทาง Ko-fi หรือ Patreon

About the Author /

bts.candyclover@gmail.com

I go by the name Candy, a co-founder, admin, designer, translator, writer of and for CANDYCLOVER. I'm a graphic/UI designer and a self-taught Korean translator who's passionate about telling success stories of BTS in the form of mixed media from graphic to web-based experiences. Now, I'm also pursuing my career as a professional Korean translator. My recent book-length translation projects are: I AM BTS (TH Edition), BTS The Review (TH Edition) and more to come!

Post a Comment